User talk:Fish bowl: difference between revisions

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 7 years ago by Justinrleung in topic 泱 Min Nan readings
Jump to navigation Jump to search
Content deleted Content added
Line 11: Line 11:
I was just curious about the [[Min Nan]] readings at [[泱]] (iaⁿ/iang), which you added to the article. The Taiwanese Ministry of Education dictionary gives just an [[iong]] reading while another Min Nan dictionary gives "iong" and "iòng". I just thought I'd bring it up since I'm not an authority on which Min Nan readings are actually correct. [[User:Bumm13|Bumm13]] ([[User talk:Bumm13|talk]]) 23:45, 30 November 2016 (UTC)
I was just curious about the [[Min Nan]] readings at [[泱]] (iaⁿ/iang), which you added to the article. The Taiwanese Ministry of Education dictionary gives just an [[iong]] reading while another Min Nan dictionary gives "iong" and "iòng". I just thought I'd bring it up since I'm not an authority on which Min Nan readings are actually correct. [[User:Bumm13|Bumm13]] ([[User talk:Bumm13|talk]]) 23:45, 30 November 2016 (UTC)
:It came from the data [http://210.240.194.97/q/q.asp here] that Wyang imported into Wiktionary for use by [[Template:zh-new]]. TBH I don't know how accurate it is. [[User:Justinrleung]] probably knows more about it. —[[User:Suzukaze-c|suzukaze]] ([[User talk:Suzukaze-c|t]]・[[Special:Contributions/suzukaze-c|c]]) 07:28, 1 December 2016 (UTC)
:It came from the data [http://210.240.194.97/q/q.asp here] that Wyang imported into Wiktionary for use by [[Template:zh-new]]. TBH I don't know how accurate it is. [[User:Justinrleung]] probably knows more about it. —[[User:Suzukaze-c|suzukaze]] ([[User talk:Suzukaze-c|t]]・[[Special:Contributions/suzukaze-c|c]]) 07:28, 1 December 2016 (UTC)
:: {{reply to|Bumm13}} TBH, it's not a very common character. Here's what I found so far:
::* nothing in 閩南方言大詞典 or 普通話閩南方言常用詞典
::* [http://taigi.fhl.net/dick/ 甘字典] (probably the other dictionary you're talking about): ''iong'' ("(of clouds) agitated; (of water) deep and wide; tall and big") and ''iòng'' ("(of clouds) agitated; (of water) deep; tall and big")
::* [http://210.240.194.97/TG/jitian/tgjt.asp 台語線頂字典]: ''iong'', ''iàng'', ''iang'' and ''iaⁿ''
::* [http://alt.reasoning.cs.ucla.edu/jinbo/dzl/lookup.php 當代泉州音字彙]: ''iong'' (e.g. 泱灢 "(of water) murky"). —&nbsp;[[User:Justinrleung|justin(r)leung]]&nbsp;<sub>{&nbsp;[[User_talk:Justinrleung|(t...)]]&nbsp;|&nbsp;[[Special:Contributions/Justinrleung|c=›]]&nbsp;}</sub> 21:32, 12 December 2016 (UTC)
::* [http://taigi.fhl.net/dict/ 台日大辭典]: ''iaⁿ'' ("ripple"), ''oaiⁿ'' (e.g. 清泱泱 "(of water) very clear"; 飾泱泱 "very beautiful")
:: I'd say it is <code>xm,qz,tw:iong/zz,twv:iang</code> almost for sure. <code>xm,twv:iòng/zz,twv:iàng</code> could possibly follow. I am unsure about the other readings, but they seem to be valid, albeit for different meanings. —&nbsp;[[User:Justinrleung|justin(r)leung]]&nbsp;<sub>{&nbsp;[[User_talk:Justinrleung|(t...)]]&nbsp;|&nbsp;[[Special:Contributions/Justinrleung|c=›]]&nbsp;}</sub> 21:32, 12 December 2016 (UTC)


== ああ!四川語は現れた! ==
== ああ!四川語は現れた! ==

Revision as of 21:32, 12 December 2016

Min Nan readings

Hi Suzukaze, I was just curious about the Min Nan readings at (iaⁿ/iang), which you added to the article. The Taiwanese Ministry of Education dictionary gives just an iong reading while another Min Nan dictionary gives "iong" and "iòng". I just thought I'd bring it up since I'm not an authority on which Min Nan readings are actually correct. Bumm13 (talk) 23:45, 30 November 2016 (UTC)Reply

It came from the data here that Wyang imported into Wiktionary for use by Template:zh-new. TBH I don't know how accurate it is. User:Justinrleung probably knows more about it. —suzukaze (tc) 07:28, 1 December 2016 (UTC)Reply
@Bumm13: TBH, it's not a very common character. Here's what I found so far:
I'd say it is xm,qz,tw:iong/zz,twv:iang almost for sure. xm,twv:iòng/zz,twv:iàng could possibly follow. I am unsure about the other readings, but they seem to be valid, albeit for different meanings. — justin(r)leung (t...) | c=› } 21:32, 12 December 2016 (UTC)Reply

ああ!四川語は現れた!

Hi suzukaze, the title should tell you something. Why did you add this? – AWESOME meeos * (「欺负」我08:39, 12 December 2016 (UTC)Reply

User talk:Prisencolin#Edit at 鼠suzukaze (tc) 08:54, 12 December 2016 (UTC)Reply