تهران

From Wiktionary, the free dictionary
Archived revision by WingerBot (talk | contribs) as of 07:41, 27 August 2022.
Jump to navigation Jump to search

Persian

Persian Wikipedia has an article on:
Wikipedia fa

Alternative forms

Etymology

There are various theories pertaining to the origin of the name Tehran:

  • One theory is that the word "Tehran" is derived from Tiran/Tirgan, "The Abode of Tir", a Zoroastrian deity. The ancient Parthian town of Tiran was a neighbour to the town of Mehran, "The Abode of Mihr", the Zoroastrian deity of light. Both of these were mere villages in the suburbs of the great city of ری (Ray).
  • Another theory is that Tehran means "a warm place", opposed to Shemiran, a cooler district in northern Tehran.
  • The official City of Tehran website claims that "Tehran" comes from the Persian words ته (tah, end, bottom) and ران (rân, mountain slope, literally bottom of the mountain slope). Given Tehran's geographic position at the bottom of the slope of the Alborz Mountains, this appears to be the most plausible explanation of the origin of the name of the city.

Pronunciation

Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter 2 is not used by this template.

Readings
Classical reading? t
Dari reading? t
Iranian reading? t
Tajik reading? t
  • Lua error in Module:parameters at line 360: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "Iranian Persian" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E.[1] IPA(key): /tehɾɒːn/
  • Audio:(file)

Proper noun

تهران (tehrân)

Dari تهران
Iranian Persian
Tajik Теҳрон
  1. Tehran (the capital city of Iran)
  2. Tehran (a province of Iran)

Synonyms

Derived terms

References

  1. ^ Prokosch, Erich (2015) “Neupersische Lexikographie seit der Mitte des 17. Jahrhunderts– Erster Teil”, in Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes[1] (in German), volume 105, page 276:
    Die moderne Aussprache des Namens der Hauptstadt schwankt noch immer zwischen Tahrān und Tehrān - sowohl im Mund von Einwohnern der Hauptstadt als auch im Munde anderer Iraner – doch scheint sich Tehrān heute doch mehr und mehr durchzusetzen. Der Grad der Schwierigkeit ist etwa dadurch zu illustrieren, dass mir ein Teheraner vo[r] etwa 30 Jahren ebenso bestimmt „Tahrān“ als die Aussprache angab wie ein Teheraner vo[r] etwa 20 Jahren mit „Tehrān“.