Category:Czech terms by etymology
Jump to navigation
Jump to search
Newest and oldest pages |
---|
Newest pages ordered by last category link update:
No pages meet these criteria. |
Oldest pages ordered by last edit:
No pages meet these criteria. |
Czech terms categorized by their etymologies.
- Category:Czech back-formations: Czech terms formed by reversing a supposed regular formation, removing part of an older term.
- Category:Czech blends: Czech terms formed by combinations of other words.
- Category:Czech borrowed terms: Czech terms that are loanwords, i.e. terms that were directly incorporated from another language.
- Category:Czech calques: Czech calques, i.e. terms formed by piece-by-piece translations of terms from other languages.
- Category:Czech compound terms: Czech terms composed of two or more stems.
- Category:Czech coordinated pairs: Terms in Czech consisting of a pair of terms joined by a coordinating conjunction.
- Category:Czech deverbals: Czech terms derived from a verb.
- Category:Czech doublets: Czech terms that trace their etymology from ultimately the same source as other terms in the same language, but by different routes, and often with subtly or substantially different meanings.
- Category:Czech ellipses: Czech terms that are shortened versions of longer expressions.
- Category:Czech eponyms: Czech terms derived from names of real or fictitious people.
- Category:Czech genericized trademarks: Czech terms that originate from trademarks, brands and company names which have become genericized; that is, fallen into common usage in the target market's vernacular, even when referring to other competing brands.
- Category:Czech terms by infix: Czech terms categorized by their infixes.
- Category:Czech inherited terms: Czech terms that were inherited from an earlier stage of the language.
- Category:Czech terms by interfix: Czech terms categorized by their interfixes.
- Category:Czech internationalisms: Czech loanwords which also exist in many other languages with the same or similar etymology.
- Category:Czech metonyms: Czech terms whose origin involves calling a thing or concept not by its own name, but by the name of something intimately associated with that thing or concept.
- Category:Czech neologisms: Czech terms that have been only recently acknowledged.
- Category:Czech nonce terms: Czech terms that have been invented for a single occasion.
- Category:Czech onomatopoeias: Czech terms that were coined to sound like what they represent.
- Category:Czech partial calques: Czech partial calques, i.e. terms formed partly by piece-by-piece translations of terms from other languages and partly by direct borrowing.
- Category:Czech terms by prefix: Czech terms categorized by their prefixes.
- Category:Czech reduplications: Czech terms that underwent reduplication, so their origin involved a repetition of roots or stems.
- Category:Czech semantic loans: Czech semantic loans, i.e. terms one or more of whose definitions was borrowed from a term in another language.
- Category:Czech terms by suffix: Czech terms categorized by their suffixes.
- Category:Czech terms attributed to a specific source: Czech terms coined by an identifiable person or deriving from a known work.
- Category:Czech terms derived from other languages: Czech terms that originate from other languages.
- Category:Czech terms derived from toponyms: Czech terms derived from names of real or fictitious places.
- Category:Czech univerbations: Czech terms that result from the agglutination of two or more words.
- Category:Czech terms with unknown etymologies: Czech terms whose etymologies have not yet been established.
Subcategories
This category has the following 33 subcategories, out of 33 total.
B
- Czech back-formations (0 c, 6 e)
- Czech blends (0 c, 9 e)
C
- Czech compound terms (0 c, 920 e)
D
- Czech deverbals (0 c, 533 e)
- Czech doublets (0 c, 61 e)
E
- Czech ellipses (0 c, 4 e)
- Czech eponyms (0 c, 45 e)
G
- Czech genericized trademarks (0 c, 2 e)
I
- Czech internationalisms (0 c, 16 e)
M
- Czech metonyms (0 c, 1 e)
N
- Czech neologisms (0 c, 4 e)
- Czech nonce terms (0 c, 2 e)
O
- Czech onomatopoeias (0 c, 31 e)
P
R
S
T
- Czech terms borrowed back into Czech (0 c, 6 e)
- Czech terms derived from toponyms (0 c, 8 e)
U
- Czech univerbations (0 c, 23 e)
- Czech terms with unknown etymologies (0 c, 26 e)