Category:Spanish terms by etymology
Appearance
Newest and oldest pages |
---|
Newest pages ordered by last category link update:
No pages meet these criteria. |
Oldest pages ordered by last edit:
No pages meet these criteria. |
Spanish terms categorized by their etymologies.
- Category:Spanish aphetic forms: Spanish words that underwent aphesis, meaning their origin involved a loss or omission of a sound or syllable from their beginning.
- Category:Spanish apocopic forms: Spanish words that underwent apocope, thus their origin involved a loss or omission of a sound or syllable(s) from their end.
- Category:Spanish back-formations: Spanish terms formed by reversing a supposed regular formation, removing part of an older term.
- Category:Spanish blends: Spanish terms formed by combinations of other words.
- Category:Spanish borrowed terms: Spanish terms that are loanwords, i.e. terms that were directly incorporated from another language.
- Category:Spanish calques: Spanish calques, i.e. terms formed by piece-by-piece translations of terms from other languages.
- Category:Spanish compound terms: Spanish terms composed of two or more stems.
- Category:Spanish coordinated pairs: Terms in Spanish consisting of a pair of terms joined by a coordinating conjunction.
- Category:Spanish deverbals: Spanish terms derived from a verb.
- Category:Spanish doublets: Spanish terms that trace their etymology from ultimately the same source as other terms in the same language, but by different routes, and often with subtly or substantially different meanings.
- Category:Spanish ellipses: Spanish terms that are shortened versions of longer expressions.
- Category:Spanish eponyms: Spanish terms derived from names of real or fictitious people.
- Category:Spanish genericized trademarks: Spanish terms that originate from trademarks, brands and company names which have become genericized; that is, fallen into common usage in the target market's vernacular, even when referring to other competing brands.
- Category:Spanish ghost words: Spanish terms that were originally erroneous or fictitious, published in a reference work as if they were genuine as a result of typographical error, misreading, or misinterpretation, or as fictitious entries, jokes, or hoaxes.
- Category:Spanish terms by infix: Spanish terms categorized by their infixes.
- Category:Spanish inherited terms: Spanish terms that were inherited from an earlier stage of the language.
- Category:Spanish terms by interfix: Spanish terms categorized by their interfixes.
- Category:Spanish internationalisms: Spanish loanwords which also exist in many other languages with the same or similar etymology.
- Category:Spanish words derived through metathesis: Spanish words that were created through metathesis from another word.
- Category:Spanish metonyms: Spanish terms whose origin involves calling a thing or concept not by its own name, but by the name of something intimately associated with that thing or concept.
- Category:Spanish neologisms: Spanish terms that have been only recently acknowledged.
- Category:Spanish numeronyms: Spanish terms that contain numerals.
- Category:Spanish onomatopoeias: Spanish terms that were coined to sound like what they represent.
- Category:Spanish partial calques: Spanish partial calques, i.e. terms formed partly by piece-by-piece translations of terms from other languages and partly by direct borrowing.
- Category:Spanish piecewise doublets: Spanish terms that are piecewise doublets.
- Category:Spanish terms by prefix: Spanish terms categorized by their prefixes.
- Category:Spanish rebuses: Spanish rebuses – terms that are partially or completely represented by images, symbols or numbers, often as a form of wordplay.
- Category:Spanish reduplications: Spanish terms that underwent reduplication, so their origin involved a repetition of roots or stems.
- Category:Spanish retronyms: Spanish terms that serve as new unique names for older objects or concepts whose previous names became ambiguous.
- Category:Spanish semantic loans: Spanish semantic loans, i.e. terms one or more of whose definitions was borrowed from a term in another language.
- Category:Spanish sound-symbolic terms: Spanish terms that use sound symbolism to express ideas but which are not necessarily strictly speaking onomatopoeic.
- Category:Spanish spelling pronunciations: Spanish terms whose pronunciation was historically or presently affected by their spelling.
- Category:Spanish terms by suffix: Spanish terms categorized by their suffixes.
- Category:Spanish syncopic forms: Spanish words that underwent syncope, thus their origin involved a loss or omission of a sound or syllable from their interior.
- Category:Spanish terms attributed to a specific source: Spanish terms coined by an identifiable person or deriving from a known work.
- Category:Spanish terms derived from other languages: Spanish terms that originate from other languages.
- Category:Spanish terms derived from toponyms: Spanish terms derived from names of real or fictitious places.
- Category:Spanish univerbations: Spanish terms that result from the agglutination of two or more words.
- Category:Spanish terms with unknown etymologies: Spanish terms whose etymologies have not yet been established.
Subcategories
This category has the following 44 subcategories, out of 44 total.
A
- Spanish aphetic forms (0 c, 7 e)
- Spanish apocopic forms (0 c, 58 e)
B
- Spanish back-formations (0 c, 28 e)
- Spanish blends (0 c, 158 e)
C
D
- Spanish deverbals (0 c, 1106 e)
- Spanish doublets (0 c, 1628 e)
E
- Spanish ellipses (0 c, 89 e)
- Spanish eponyms (0 c, 270 e)
G
- Spanish genericized trademarks (0 c, 34 e)
- Spanish ghost words (0 c, 1 e)
I
- Spanish internationalisms (0 c, 3 e)
M
- Spanish words derived through metathesis (0 c, 12 e)
- Spanish metonyms (0 c, 13 e)
N
- Spanish neologisms (0 c, 103 e)
- Spanish numeronyms (0 c, 7 e)
O
- Spanish onomatopoeias (0 c, 180 e)
P
- Spanish piecewise doublets (0 c, 1 e)
R
- Spanish retronyms (0 c, 7 e)
S
- Spanish sound-symbolic terms (0 c, 4 e)
- Spanish spelling pronunciations (0 c, 5 e)
- Spanish syncopic forms (0 c, 9 e)
T
- Spanish terms borrowed back into Spanish (0 c, 26 e)
- Spanish terms derived from toponyms (0 c, 13 e)
U
- Spanish univerbations (0 c, 19 e)
- Spanish terms with unknown etymologies (0 c, 275 e)