Pinyinize

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: pinyinize

English[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

From Pinyin +‎ -ize.

Verb[edit]

Pinyinize (third-person singular simple present Pinyinizes, present participle Pinyinizing, simple past and past participle Pinyinized)

  1. (transitive) To romanize Standard Mandarin using the Pinyin system.
    Hypernym: romanize
    • 1983, Ministry of Culture, The Mirror[1], numbers 19-20:
      The move to Pinyinise Chinese names in schools meant technically switching to a different system of spelling for names to which people were unaccustomed to.
    • 2000 August 10, Your Name Here:, “MAO SAYDONG???”, in alt.tv.game-shows[2] (Usenet), retrieved 2022-04-23:
      I'm not Chinese, but I can tell you that Mao Zedong's Chinese name, 毛泽东, would be officially Pinyinized as "Mao2 Ze2 Dong1", Deng Xiaoping's name, 邓小平, is "Deng4 Xiao3 Ping2" and Beijing's kanji, 北京, is "Bei3 Jing1".
    • 2002 January 20, Phil Edwards, “Mao (or Chou) and the French Revolution”, in alt.folklore.urban[3] (Usenet), retrieved 2022-04-23:
      A quick Google on "French Revolution" "too soon" turns up scads of references to this famous and highly quotable remark, attributed variously to Chou and Mao; some of them even pinyinise the names to Zhou Enlai and Mao Zedong.
    • 2011, Lionel Wee, Language Without Rights[4], page 119:
      To understand why many Singaporeans remained unimpressed with the state's call to Pinyinize personal names, particularly their family names, we need first to appreciate that the more successfully implemented SMC measures were successful precisely because Singaporeans were convinced of their pragmatic and communitarian rationales.
    • 2013, Victor R Savage, Brenda Yeoh, Singapore Street Names: A Study of Toponymics[5], page 55:
      At the height of the movement to pinyinise place names in Singapore, Bukit Panjang, now a Housing and Development Board New Town, was known as Zhenghua, along with Yisbun for Nee Soon, and Zhujiao market for tek kha market in Kandang Kerbau.
    • 2015, Jessieca Leo, Global Hakka: Hakka Identity in the Remaking[6], page 181:
      However, this distinctive dialect market is slowly being eroded as new parents choose to englishize and pinyinize their children's names.