Failure to be verified may either mean that this information is fabricated, or is merely beyond our resources to confirm. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion. See also Wiktionary:Previously deleted entries.
From the talkpage: "Which dictionary indicates that this word, on its own, means "di"? 126.96.36.199 17:46, 3 July 2010 (UTC)"
Thus, rfv-sense. (By the way, the senses for die are at chết and tử in case anyone was wondering.) TeleComNasSprVen (talk) 07:51, 14 January 2014 (UTC)
It is a euphemism for death, eg. ... đi rồi. Wyang (talk) 22:42, 14 January 2014 (UTC)
I don't disagree with you, and I see the comparisons for 'move on', 'pass on', etc, but the anon challenged the sense so I brought it here. TeleComNasSprVen (talk) 22:47, 14 January 2014 (UTC)
RFV failed: no attesting quotations provided for the questioned sense. Beyond that, Google translate does not give "to die" as one of the translations for Vietnamese "đi". --Dan Polansky (talk) 19:01, 20 June 2014 (UTC)