Talk:товарищ

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

továš[edit]

I also heard "továš". Mallerd 15:49, 25 March 2009 (UTC)[reply]

This is a case of deliberately careless and distorted pronunciation, that's all. Like "methink", perhaps but much less common. A similar example would be "вишь"? (видишь?) - see?, "понимашь?" (понимаешь?). The last example could be a regional dialect as well. Anatoli 21:43, 30 March 2009 (UTC)[reply]
What does it have to do with methinks? This is not careless at all, but indeed a very old Germanic expression, also found in German mich dünkt. ("Me" is an object in this, not a subject; thus literally "it thinks me", or less literally "it seems to me".) Kolmiel (talk) 18:18, 3 December 2016 (UTC)[reply]

Okay, worthy a note? User:Mallerd (Zeg et es meisje) 14:51, 31 March 2009 (UTC)[reply]

Not worthy in my opinion, sorry, because it's individual, not common, but you have good observation skills :) Anatoli 19:17, 31 March 2009 (UTC)[reply]
Copied from User_talk:Atitarev#Talk:товарищ:
Would the plural of tovash be tovashi? 94.211.59.112 19:01, 16 May 2013 (UTC)[reply]
No, it's only used (if at all) as a sloppy address form to a single person as either "тава́щ" or "тава́ш", very uncommon. More likely to happen when something else follows, like "това́рищ капита́н" (comrade captain), "това́рищ лейтена́нт" (comrade leutenant), etc. Although it seems like anachronism, "товарищ" is still used in the Russian army and police. The form of address to the police officers is being debated. --Anatoli (обсудить/вклад) 23:38, 16 May 2013 (UTC)[reply]

USSR[edit]

To be nitpicky here, people did not simply use this word for USSR-countrymen, but also to address 'comrades' from abroad. Besides, but now I'm not 100% correct, I believe it was used a form of address before the formal formation of the USSR too. But again, nitpicking. 82.217.116.224 05:07, 2 April 2015 (UTC)[reply]