User talk:Atitarev

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search



I noticed you created the article đó. There you wrote:


{{vi-etym-sino|妬|[[that]]; [[there]]; [[those]]}}

This is a shocking claim for me. As far as I know, Sino-Xenic "妬" means jealous. Do you have source to proof what you have writen? Thanks. Dokurrat (talk) 07:21, 21 March 2017 (UTC)

@Dokurrat Hi. I cannot find my source any more. One of the senses of "đó" is indeed "this, that; there" but it may not be Sino-Vietnamese or the character is not . I'll check again when I get home.--Anatoli T. (обсудить/вклад) 07:34, 21 March 2017 (UTC)


Why did you delete this? ---> Tooironic (talk) 02:25, 23 March 2017 (UTC)

How is this or any other English abbreviation a Chinese term? Bring up an RFD restore discussion if you wish. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 06:46, 23 March 2017 (UTC)
Some English abbreviations are commonly used in Chinese, and are even listed in official dictionaries. PPT is the most common way of saying "PowerPoint presentation", and would be easily citable. See also WTO, WHO, etc. ---> Tooironic (talk) 02:20, 24 March 2017 (UTC)
You can restore it yourself if you cite a Chinese dictionary. Sorry to be a pain but I've sent all other romanised Chinese terms to RFV. This one will need citations too if restored. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 02:30, 24 March 2017 (UTC)
@Tooironic I've restored it with three citations. It shouldn't be a problem now. — justin(r)leung (t...) | c=› } 06:36, 25 March 2017 (UTC)
Good job, thanks! --Anatoli T. (обсудить/вклад) 06:37, 25 March 2017 (UTC)

Informal translations[edit]

Hi, Anatoli. How's the life under an Armenian prime minister? I notice that you often add informal Armenian translations to English words. I think that this is a bad idea. As you probably know, Armenians often use Russian words in everyday speech. I am not sure if those are Russian borrowings into Armenian or if people are simply temporarily code-switching. I am not sure if words like տորմուզ (tormuz) should even be included in Wiktionary. But certainly they should not be given in translations, as you would not list "Russian" мазган (mazgan) under air conditioner. --Vahag (talk) 07:27, 25 March 2017 (UTC)

Ah, OK. Since you added this as an entry and a link in the decendants, I thought it qualifies as a valid translation. տորմուզ is pronounced differently from Russian. However, I don't see any hits in Google books. Which Armenian prime minister do you mean? Does it have to do with the term? --Anatoli T. (обсудить/вклад) 07:33, 25 March 2017 (UTC)
@Vahagn Petrosyan BTW, is it considered too bad to include words that are used in spoken Armenian but hardly used in the written? I'm personally curious about such words, especially the numerous Russian loanwords. Perhaps a special category and CFI should be given to them, given the diglossia? No, I'm not a proponent of "the Russian world" ;) --Anatoli T. (обсудить/вклад) 07:38, 25 March 2017 (UTC)
I suspect that -u- in տորմուզ (tormuz) is an Azeri influence, which tries to approximate Russian [ə] with Azeri [ɯ] to which corresponds Armenian [u].
I was referring to Gladys Berejiklian. Aren't you from Sydney?
I too think that documenting the colloquial speech is important, but where do we stop? Some people may say entire sentences in Russian and now also in English. Since that is never written, often I do not know what orthography to use. Many words often preserve foreign phonemes. For now I include in Wiktionary only those words which entered the language long ago, are inflected as Armenian words and often form inner-Armenian compounds and idioms. --Vahag (talk) 07:50, 25 March 2017 (UTC)
No, I'm from Melbourne. I didn't know about G. Berejiklian, congratulations! This kind of diglossia is not unique for Armenian but words like प्लीज़ (plīz, please) are often used in Bollywood movies, even if they are avoided in published dictionaries, so people will want to know what characters are saying, even if it's obvious for English speakers. I did come across some of these anglicisms in Hindi textbooks. I can imagine words like "տորմուզ" can be frequent in Armenian TV shows, even if they are avoided in formal programs. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 07:57, 25 March 2017 (UTC)
OK, I'll be more tolerant towards including these words. գայկա (gayka) is from the same series. --Vahag (talk) 13:15, 25 March 2017 (UTC)
Thanks. I'll leave it to your judgement. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 12:08, 27 March 2017 (UTC)


I didn't realize you had created "Template:my-num" when I created {{my-numeral}}. Since Template:my-num was only used on one page, I've deleted it. {{my-numeral}} takes parameters for the digit and for categorizing the numeral as cardinal or ordinal. —Aɴɢʀ (talk) 18:15, 25 March 2017 (UTC)

@Angr No problem but I have converted it to a redirect, so that {{my-new}} worked. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 08:14, 27 March 2017 (UTC)

Module:sh-translit deletions[edit]

Hi Atitarev. CodeCat tagged Module:sh-translit/testcases/documentation and, therefore, Module:sh-translit/testcases for speedy deletion. You created them both, so do you want them deleted? — I.S.M.E.T.A. 21:25, 30 March 2017 (UTC)

I think she's got a solution for SH transliterations both ways, so these may be obsolete. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 21:28, 30 March 2017 (UTC)
Cool. Thanks for letting me know. I've deleted those two pages. — I.S.M.E.T.A. 21:31, 30 March 2017 (UTC)

স্বামী (sbami) pronunciation[edit]

Hi, just letting you know that I've seen your question that you sent a week ago on Wikipedia. I'm just going to repeat to what I've replied on that page, in case you haven't seen it yet:

From my lame experience স্ব is probably an irregular consonant cluster that should always pronounced as ʃ. It should be similar to the Hindi ज्ञ (gy) which is really the letters jñ

AWESOME meeos * ([nʲɪ‿bʲɪ.spɐˈko.ɪtʲ]) 22:22, 11 April 2017 (UTC)

It seems too lame to me and I don't see a similarity with "ज्ञ". --Anatoli T. (обсудить/вклад) 01:03, 12 April 2017 (UTC)
Oh well, it was my guess anyway. What I meant by the similarity with ज्ञ was that it was an irregular cluster, just like the Bengali — AWESOME meeos * ([nʲɪ‿bʲɪ.spɐˈko.ɪtʲ]) 01:21, 12 April 2017 (UTC)
It's not an irregular cluster, it's quite common. However, in স্ব, the "b" is always silent. Whenever the letter ‍্ব follows another consonant without a vowel, the "b" is always silent in Bengali, so স্ব is pronounced /ʃ/. —Stephen (Talk) 04:10, 13 April 2017 (UTC)
@Stephen G. Brown Thank you, Stephen! We regularly transliterate () as "s", even if it's pronounced /ʃ/. Now, how should we transliterate স্ব (sb)? "sb" or "s" before I add it to the test cases module? My Bengali phrasebook transliterates স্বামী (sbami) as "shaami". I couldn't find any standard regarding this digraph. I think we should use "s", unless there are objections. Also calling @Aryamanarora, DerekWinters, Wyang, Kc kennylau.
The other thing, I'd like to discuss is, whether we should ignore shwa dropping for Bengali altogether, like Nepali and provide manual transliterations when the inherent vowel is silent. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 08:27, 13 April 2017 (UTC)
I remember that the way Nepali dealt with schwa dropping was putting < > in words that dropped the schwa. For Bengali however, we should use < > for words that keep the ô, and there are much more words that drop the ô and it would be more efficient if we could use less of < >. — AWESOME meeos * ([nʲɪ‿bʲɪ.spɐˈko.ɪtʲ]) 08:39, 13 April 2017 (UTC)
Actually, let's use "sb" for that diagraph. I did actually ask kc_kennylau to improve the Bengali translit module, just like he did for the Hindi one — AWESOME meeos * ([nʲɪ‿bʲɪ.spɐˈko.ɪtʲ]) 08:41, 13 April 2017 (UTC)
No, we should be descriptive in our transliteraterations. It's pronounced śami so let's transliterate it like that. We can't expect readers to know that sb = ś. —Aryamanarora (मुझसे बात करो) 12:15, 13 April 2017 (UTC)
I agree with Aryamanarora. I don't really care much about the underlying orthography. There are so many languages and scripts, with so many rules, and people can't be expected to know about ‍্ব being silent. I would transcribe clusters with the silent ‍্ব by dropping the "b" from the transcription. The same with ত্ব ("t" instead of "tb"), and so on. I also prefer schwa-dropping, as we do in Hindi. Some languages such as Bengali are (like English) not very phonetic, so a Lua module cannot be expected to get Bengali correct every time. The module is very helpful, but not always perfect. That's good enough for me in most cases. —Stephen (Talk) 13:02, 13 April 2017 (UTC)
@Stephen G. Brown: Nepali also has irregular pronunciation. Probably more than Bengali. What Wyang was able to do was to rewrite it phonetically in the Nepali script and use the transliteration for the phonetic and the orthographic versions. C.f. गाई (gāī) (गाइ (gāi)), for example. We can use both romanisations, perhaps? — AWESOME meeos * ([nʲɪ‿bʲɪ.spɐˈko.ɪtʲ]) 13:15, 13 April 2017 (UTC)
I don't think I would like to see double romanizations. It places too much emphasis on the romanizations. Respelling with phonetic script is very helpful, but it's also a pain to implement. It would be nice to have the capability, but I would not use it myself. I would hope that some other enterprising editor would take on the job of phonetic respelling. Some dictionaries include phonetic respellings, at least on some entries, which is nice. —Stephen (Talk) 13:25, 13 April 2017 (UTC)
We should also be mindful that the pronunciation /ʃ/ is West Bengal Bengali, and not Bangladeshi Bengali, which tends more towards /s/. DerekWinters (talk) 19:24, 13 April 2017 (UTC)
I have added স্বামী (sbami) and ত্বক (tbôk) to Module:bn-translit/testcases with the expected readings "sami" and "tôk". The pronunciation of ত্বক is confirmed at Forvo. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 00:31, 14 April 2017 (UTC)
@DerekWinters: I've put in both pronunciations in the entry, are they accurate? —Aryamanarora (मुझसे बात करो) 20:52, 14 April 2017 (UTC)

Question about short adjectives in poetry[edit]

You have said before that the occurrence of short adjectives in poetry doesn't really count because this is a special usage. Can you explain it?

For example, the word дательный should probably not have short forms, as it's non-comparable. Yet in a poem I find this (see [1]):

Иногда мы слишком винительны,
Оскорбительны и невнимательны,
Хорошо еще, что родительны,
Потому что тогда мы – дательны.

The adjectives here are definitely in predicate position, and the rest of them (except родительный) seem reasonable as short forms.

Another example (see [2]):

Ласкайся взахлеб, за живое
Юлой напряженье держи,
Бери, где сошлось без припоя
И дательны все падежи.

Yet another example, which isn't formatted as a poem but may be one anyway (see [3]):

Мы станем добродетельны Мы станем тихонравны Мы станем безусловно родительны и дательны

Thanks. Benwing2 (talk) 02:44, 21 April 2017 (UTC)

@Benwing2 The usage in the poetry, especially in the examples above is definitely a special and rare case. It sounds funny and the words are used not in their normal sense, e.g. "мы дательны" means here "we give", "we are the giving", "we are the ones who give". да́тельный (dátelʹnyj) doesn't have this sense (in the normal usage) and has no short forms but the theoretical forms are used here. If we add short forms without any notes, it would be misleading to learners. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 02:51, 21 April 2017 (UTC)
@Benwing2 I would also this usage is deliberately incorrect to add a humorous effect.--Anatoli T. (обсудить/вклад) 06:48, 21 April 2017 (UTC)
There's also a vulgar piece of prose for describing Russian cases, no short forms but used in a funny way;)--Anatoli T. (обсудить/вклад) 06:50, 21 April 2017 (UTC)


Hi, I got an email from you today that looks fishy. Did you actually send me anything? --WikiTiki89 02:49, 27 April 2017 (UTC)

@Wikitiki89 Hmm, it's a worry no. Could you forward it back to me, please? I hope you don't have to block my email address. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 02:51, 27 April 2017 (UTC)
I don't want to proliferate it because Gmail is warning me that "it contains content typically used to steal personal information". But it basically says that you shared something with me on DropBox and wants me to click on some links. The subject is "Kindly view". You should check your sent mail if it shows up there to see if you sent it to anyone else. --WikiTiki89 02:57, 27 April 2017 (UTC)
No, I don't have anything of the kind in the sent items. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 03:00, 27 April 2017 (UTC)
Either way, you should have your system checked for viruses. Whatever it is has access to your address book, and is at least spoofing your email address, if not using your actual email account. Chuck Entz (talk) 03:35, 27 April 2017 (UTC)
It's a Yahoo account, which was compromised. I have applied a recommended security setting. I hope it fixes it.--Anatoli T. (обсудить/вклад) 07:16, 27 April 2017 (UTC)

What you said at my page is insulting and groundless for the most part[edit]

You can always say "I'm sorry". d1g (talk) 07:53, 2 May 2017 (UTC)

What part of "collaborating with you is disgusting" should be taken as a sign that you're trying to reach a consensus? You've created large numbers of bare-bones, incomplete entries, with "etymologies" taken from a grammar and implemented with a bunch of slap-dash improvised templates- I would say "not impressive" is being generous. The fact that you've pretty much stopped for the moment is good, but you've switched to heaping abuse on everyone within range, which isn't. Choosing someone who stood up for you against another admin as the main target for that abuse isn't exactly a stroke of brilliance, either.
I'm sure you don't care what any of us think, but someday you're going to have to learn to work with other people. Chuck Entz (talk) 09:42, 2 May 2017 (UTC)

Javanese script in lemmas[edit]

Hello. You told me something earlier today, so I just wanted to see what you think about this. As you may or may not know, Javanese is currently written in both the Latin and Javanese scripts. When I was looking at Javanese lemmas, I realised that some Latin-script words seem to say 'Romanised form of [insert javanese script here]'. However, there is the opposite way around, where the Latin-script is the main entry and the Javanese is a red link. What do you think of having everything the same? ** laki-laki keren itu (yang terbaik dalam segala hal) ** 07:56, 4 May 2017 (UTC)

@TatCoolBoy Hello. I know almost nothing about Javanese but according Module:languages/data2 (search for m["jv"]) both Roman and Javanese are equal and I don't know, which script is considered standard, official or most common. It seems editors choose themselves, what script to use for main entries and which entry becomes secondary. We don't have a policy on Javanese, which would be in Wiktionary:About Javanese. It's a good idea to make a choice, which should be the main entry and make a soft redirect or alt form for the other. Opinions on this may differ among editors. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 12:45, 4 May 2017 (UTC)
Concerning about the bahasa entries, I'm going to redirect them to its root form, if you don't mind. Also with orang. ** laki-laki keren itu (yang terbaik dalam segala hal) ** 04:19, 5 May 2017 (UTC)
That's good, thanks. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 04:31, 5 May 2017 (UTC)


Do you have any experience with Mongolian? I tried to fix the etymology according to the Wikipedia page for Arxan, but I can't be sure of course. ---> Tooironic (talk) 12:20, 7 May 2017 (UTC)

@Tooironic Not much, apart from being able to read the Cyrillic Mongolian. I have tried to improve the entry. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 12:32, 7 May 2017 (UTC)
Thanks. ---> Tooironic (talk) 12:41, 7 May 2017 (UTC)
  • Here's another entry that I'm having trouble with: 白玉. Could you take a look when you get time? Thanks. ---> Tooironic (talk) 15:04, 8 May 2017 (UTC)
@Tooironic I don't know Tibetan. The entry lacks etymology or term templates. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 21:18, 8 May 2017 (UTC)

people's republic[edit]

I don't know much about the etymology of this term, but when I encountered the etymology, it was very hard to read, and some of the cognates mentioned do not look as appealing as the other, better formatted etymologies. It seems that you handle with these things well (according to your babel), so would you mind if you could review it? Thanks! ** laki-laki keren itu (yang terbaik dalam segala hal) ** 09:50, 8 May 2017 (UTC)

@TatCoolBoy Thanks but you're exaggerating my skills in etymologies, besides this is an English entry, I don't normally work on them. You have already RFC'ed it, so let's see what people are going to do about it but please be patient. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 09:54, 8 May 2017 (UTC)
Okay, no worries! ** laki-laki keren itu (yang terbaik dalam segala hal) ** 09:55, 8 May 2017 (UTC)

Almost 40,000 Russian lemmas[edit]

I remember awhile ago when you noted that we had hit 30,000 lemmas. We're now at 39,944. Benwing2 (talk) 18:26, 14 May 2017 (UTC)

Great! Good work! --Anatoli T. (обсудить/вклад) 19:35, 14 May 2017 (UTC)

See Appendix:Gikun Usage in Meiji Version of Japanese Bible/智慧[edit]

Ordinarilly I would ask Erikir but he seems to be extremely busy these days and I am still waiting for responses to a couple other things I've asked him about, so I decided I'd pose this question to you. I found that my source for quotations has an obvious printing error, so I decided to add a "Citation note" to this page which quotes the verse in which this error is found. I corrected the error in the quotation, but the reference still points to the online copy which has the misprint. Is this a satisfactory solution? What whould you recommend? 馬太阿房 (talk) 20:41, 18 May 2017 (UTC)

Hi, your solution seems satisfactory to me.--Anatoli T. (обсудить/вклад) 22:07, 18 May 2017 (UTC)
Thanks for your response! 馬太阿房 (talk) 04:51, 22 May 2017 (UTC)


Privet! I created the item Робин a few days ago and I wasn't sure if I used the declension templates correctly. Could you verify the article for me? Robin van der Vliet (talk) (contribs) 19:24, 19 May 2017 (UTC)

@Robin van der Vliet Yes, it's correct, although I don't encourage making Russian entries, if you're not familiar with the grammar, etc. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 05:53, 20 May 2017 (UTC)

best Russian-English dictionary[edit]

What is the best Russian-English dictionary available on the web? I have a pretty good paper dictionary but I'm having difficulty finding a good electronic one. I often use the translation component of [4], which gives the output of various dictionaries, but it isn't always reliable. In this case, for example, I'm trying to figure out the translation of невыезд, which seems to mean approximately "prohibition on leaving a given city or country". Google Translate offers up the translations house arrest and recognizance, but these are not the same things, and neither is correctly described as a prohibition on traveling. Benwing2 (talk) 14:25, 26 May 2017 (UTC)

You can try 1. [5], which is a bit annoying. It keeps shouting at you to log on. May give lots of example with English translations (other languages are available). 2. [6]. Be careful with users' additions in multitran, which can be either useful and misleading.
Monolingual (Russian): 3. [7] and 4. [8] (the latter doesn't perform quite well, it doesn't load 100% for me, I have to make it stop loading). In you can tick dictionaries you want to look up in. Nothing's perfect. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 14:52, 26 May 2017 (UTC) also searches bilingual dictionaries. I would say it's probably the best source since what it does is search real published dictionaries. --WikiTiki89 15:30, 26 May 2017 (UTC)


I wonder if you could take a look at this. This page includes words where we disagree with ruwikt about whether to have е, э or both. Last year you got up through д or so. I looked up the words up through п in Ivanova and added notes as to what she says; I trust her more than Avanesov (old-fashioned) or Reznichenko (inaccurate). The possible notations to add are ok = keep our pronunciation, ru = use ruwikt's pronunciation (the other one listed), е = е only, э = э only, еэ = list е then э, эе = list э then е. Thanks! Benwing2 (talk) 04:17, 31 May 2017 (UTC)

I finished adding Ivanova notations. You can use the notation Iv to indicate that we should use Ivanova's pronunciation(s). Benwing2 (talk) 05:04, 31 May 2017 (UTC)

уйти and уходить as abstract and concrete verbs[edit]

You reverted my change to уйти which removed the reference to it being a concrete verb. It is not in fact a concrete verb. Уходить is also not an abstract word. Both of these words are pre-fixed verbs of motion and they do not contain direction as part of their semantic definition. See Please reverse your last edit to reflect my correct changes. Willwsharp (talk) 01:46, 3 June 2017 (UTC)

So what? уйти and уходить form a pair - the former is concrete but the latter is abstract. Prefixes show the direction but it's not only the direction that determines whether a verb is concrete or abstract. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 02:19, 3 June 2017 (UTC)

English is a beautiful language[edit]

Hello. I created English is a beautiful language, based on Appendix:X is a beautiful language. As you may remember, the appendix deviates a bit from the normal entry format. But don't get me wrong, I'm not complaining. The idea behind the appendix is great and appendices tend to be formatted in random ways, so it's normal. Anyway, I attempted to do these changes in the new entry: 1) used {{t}} rather than {{l}} for all translations, 2) removed full stops from the end of sentences and 3) un-capitalized the capital letter in the beginning of sentences except when applicable.

I see that you have added a number of translations in the appendix since you created it in 2011. If you have the time, please check if the entry is A-OK. --Daniel Carrero (talk) 14:45, 6 June 2017 (UTC)

Sorry but it can't be A-OK since they all wrong. Do you expect me to translate all those to use "English"? Otherwise, what's the value of this duplication? It was a good exercise in the appendix but I agree with commenters in the RFD that it's not a very useful phrase in a phrasebook. We can change the style of the appendix.--Anatoli T. (обсудить/вклад) 21:43, 6 June 2017 (UTC)
Alright, naturally I'll accept if that entry fails RFD. However, there's another "keep" vote besides myself. The translations are not wrong (as in, I believe you and others added the correct translations with the current language instead of "English") It's more valuable to be able to say "X is a beautiful language" in the current language than to say "English is a beautiful language" in all languages so I don't think we should not translate them to use "English". That is the same with the 2nd translation table of do you speak English and I don't speak English. --Daniel Carrero (talk) 21:55, 6 June 2017 (UTC)


Please explain your revert of my edit. The word has a very specific English translation in the context of data structures and memory management. If you attempt to follow the generic translation ("heap or pile") and call the data structure a "pile", you will be laughed at. Tetromino (talk) 01:13, 10 June 2017 (UTC)

@Tetromino Sorry, I misread your edit diff in a hurry. I thought you have added sum of parts фибона́ччиева ку́ча (fibonáččijeva kúča), not as a usage example. I have reinstated your edit. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 01:18, 10 June 2017 (UTC)
Thanks. But for reference, a Fibonacci heap is not a sum of parts. If you disagree, try to derive the algorithms from knowing only that they use Fibonacci numbers somewhere :) Tetromino (talk) 01:29, 10 June 2017 (UTC)
When an English entry for Fibonacci heap is created and not deleted (passes RFD), we can revisit. We're dealing with words, not concepts, no matter how important they are. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 01:33, 10 June 2017 (UTC)


Cinemantique's noun list includes the noun дубненец, which I can't find in any dictionary. It appears to be a colloquial term for an inhabitant of Dubna, but I don't know if this is correct or where the stress is. Can you help? Thanks! Benwing2 (talk) 20:18, 11 June 2017 (UTC)

Yes, correct. Not colloquial, normal. 1st syllable stressed.--Anatoli T. (обсудить/вклад) 21:35, 11 June 2017 (UTC)
Somehow I got the impression that Дубна (Dubna) was stressed Дубна́; at least, this is what ruwiki says. If so, it would be interesting that ду́бненец has stress on the first syllable. Is ruwiki wrong, or are there multiple possible stresses of Дубна or something? Benwing2 (talk) 22:28, 11 June 2017 (UTC)
OK. I created ду́бненец (dúbnenec) and Дубна́ (Dubná). You might want to check the stresses of the entries for Дубна́ (Dubná), дубне́нский (dubnénskij) and ду́бненец (dúbnenec) and make sure they're all correct. Benwing2 (talk) 22:35, 11 June 2017 (UTC)
After checking some sources, дубне́нец is the correct version. I actually thought it was pronounced Ду́бна, that's why my confusion. It's how the citizens of Duban pronounce it (дубне́нец). There are various forms, claimed by, most of them are disputed. It seems дубне́нец and дубне́нский are preferred over others. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 07:24, 12 June 2017 (UTC)


Do you know of a Russian source for this word? DTLHS (talk) 00:06, 24 June 2017 (UTC)

@DTLHS Done.--Anatoli T. (обсудить/вклад) 00:16, 24 June 2017 (UTC)


Please unprotect the article. NightShadow23 (talk) 16:58, 24 June 2017 (UTC)

No. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 17:08, 24 June 2017 (UTC)
Why? I will not delete skut͡ɕnə. I need to add sources from the dictionaries. NightShadow23 (talk) 19:22, 24 June 2017 (UTC)
How do I know what you are going to do you and how well you are going to do it? You don't inspire trusts. You see, your first and the only contributions are removing info from скучно, edit-warring and my talk page. A blank user page with no info on languages you know and how well you speak them. That entry doesn't need much improvement but you can post the info on the talk page or a sandbox first. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 00:42, 25 June 2017 (UTC)
There are errors in the article. See ru:скучно. Correct the English article:
  • IPA(key): [ˈskuʂnə] (phonetic respelling: ску́шно)
  • (Saint Petersburg, now proscribed) IPA(key): [ˈskut͡ɕnə]
  • (file)
    NightShadow23 (talk) 11:55, 25 June 2017 (UTC)
Errors? You didn't like North Urals and Siberia? By all means. There's no error, the information is correct but those regional contexts are not referenced. Providing references for each pronunciation is an overkill. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 12:08, 25 June 2017 (UTC)
Only St. Petersburg, not North Urals & Siberia. This is one of the mistakes. Remove (Moscow) from [skuʂnə], this is a literary language, which is used in Russian (1, 2). NightShadow23 (talk) 16:32, 25 June 2017 (UTC)
You don't understand. There are defined standards - Moscow and Saint Petersburg|, even though "Moscow" is the default standard. When there are differences between the two, these labels are used. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 19:48, 25 June 2017 (UTC)

Bug: Devanagari and Arabic combining character handling[edit]

Hey Anatoli, @Stephen G. Brown, @Wikitiki89, @ObsequiousNewt;

Just in case you are not subscribed to the ticket, the devs have closed the now years-old ticket about combining characters in search. Since it was filed the search has changed a bunch, it would be great if those of you who had insight about this issue could comment on whether or not you feel the issue has been fully resolved or still needs work. - [The]DaveRoss 18:08, 29 June 2017 (UTC)

At least here on Wiktionary it's already been resolved for a few months. I am very satisfied with it and have not found any bugs. PS: Your ping didn't work for some reason. Did you sign with ~~~~? --WikiTiki89 18:44, 29 June 2017 (UTC)
@TheDaveRoss Thank you very much! It's great that it finally happened. Yes, it has been fully resolved. I'd like to personally thank TJones (Trey Jones) for fixing it.--Anatoli T. (обсудить/вклад) 22:00, 29 June 2017 (UTC)
@Wikitiki89 For some reason I always forget to capitalize the "T" in your name, I am guessing that is why the ping didn't work. My bad. Glad the issue is resolved. - [The]DaveRoss 22:46, 29 June 2017 (UTC)
Nope, I was right the first time, no idea why the ping didn't ping. I did sign with tildes. - [The]DaveRoss 22:47, 29 June 2017 (UTC)