ro-0
|
Acest utilizator nu are cunoștințe de română (sau înțelege cu mare dificultate).
|
tr-0
|
Bu kullanıcı hiç Türkçe bilmiyor (ya da bir hayli zor anlıyor).
|
CSS-3
|
This user has an advanced understanding of CSS, and can read and write scripts with occasional mistakes.
|
JS-3
|
This user can write more complex JavaScript code, and can understand and modify most scripts written by others.
|
HTML-3
|
This user has an advanced understanding of HTML, and can read and write scripts with occasional mistakes.
|
Python-3
|
This user has an advanced understanding of Python and can understand most scripts written by others.
|
|
UTC+8
|
This user's time zone is UTC+8.
|
Hongkonger majoring in computer science with great interest in languages spoken in the ex-Soviet Union. Catch me adding entries in Belarusian, Yiddish or Lithuanian, while speaking none of those languages. As the user information might indicate, I'm a jack of all trades, and also a master of none. By ancestry, as far back as I can trace, I'm boring old Han Chinese. I thought my father's side was northern Chinese, but it turns out his family had moved up north from the south before he was born. So yup, boring old southern Chinese. Despite this however, my Mandarin's pretty rusty. This is Hong Kong, we don't usually have much of a reason to speak it. Hell, I even construct sentences using an English syntax. Speaking of which...
English[edit]
Believe it or not, I don't actually speak HK-accented English. I can imitate it very well, because everyone around me speaks that accent, but I was raised in a neighbourhood full of Brits, and my English is naturally a bit Commonwealth-oriented. Problem? I don't speak RP either. Every time I try to speak RP, my accent devolves into somewhere between Aussie and Kiwi. I also learned a super authentic Scottish accent from a guy fae Glesga, and now I speak:
- Broad North American (I call it Canadian, but really it's more northeastern US with an extra "zed" and "shore" thrown into it. My favourite word of all time is "colourize")
- Scottish (some person told me it's something they'd hear in Edinburgh but I'd personally say more Glasgow;
I tend to use /ɹ/ quite a bit before consonants and word-end which makes it Scots-Irish I used to use /ɹ/ quite often but now I've taken on the Glaswegian feature of /ʁ/ syllable-end and /ɾ/ elsewhere)
- Australo-Kiwi (I don't know how I got this accent - I barely consume Australian media at all, I've been to Perth once, and not at all to NZ/Aotearoa. I tend to tune my accent to Kiwi, but in general it's more Australian-based. But somehow, I sound absolutely native to that region of the world, and one Australian friend even said I sounded like their teacher)
So I may have been a Scottish-descended Australian farmer in a previous life. Who knows. It gets even more complicated when you consider that I tend to pronounce English /θ/, sometimes even /ð/, like /f/, even though I'm perfectly capable of making the former sound.
Other languages[edit]
I don't speak a lot of languages, but I can read a lot of them out with a native-sounding accent. This includes Turkic languages and even Chukchi, a language spoken in the Far East of Russia. In general, I'm fascinated mostly by languages of the former Soviet Union. Lately I've been looking into Mariupol Greek, but I've also taken dives into Yiddish (where you may have seen me post about suffixes on the Etymology scriptorium), Kazakh, Belarusian, Kalmyk, Tajik, Ingrian, Karelian, the lot. My knowledge of Russian's also gotten me pretty far with Polish, Ukrainian, and even Czech and Bulgarian to an extent. I'm hopeless with Arabic, and don't even get me started on southeast Asia or sub-Saharan Africa.
On Macanese though - admittedly I didn't really know much about it starting out, but the grammar (minus the idiomatic component of course) is quite straightforward; plus there's also the fact that, y'know, I'm a native Cantonese speaker. From a European-colonized city in East Asia. So some cultural references are more common to us than they would be between a Macanese and say a modern Portuguese person. Plus Wiktionary is just REALLY lacking on this topic.
Entries I created[edit]
Azerbaijani[edit]
Belarusian[edit]
Note that this is collated according to the Latin alphabet rather than Cyrillic, hence "s" ahead of "z" for example. Also my personal Łacinka scheme is rather Polish-oriented, hence "sz" instead of "š", "cz" instead of "č". And if you're wondering if I have a personal Latinization scheme which is even more etymological: yes.
- abjom
- achosał
- adbor
- adobryć
- ajsbierh, ajsbierhaŭ
- Al-Kuds
- anty-
- apietytny, apietyt
- arjerhard
- aŭhijeŭ, aŭhijewy stajni
- barjer
- basiejn
- biaschmarny
- biaskoncy
- biaskonny
- biez-, biaźludździe, biaźludny
- bizniesmien
- cehła, cahlany
- charoszy
- chatni
- chimiczny
- ciubik
- ciubinh, ciubinhszczyk
- Ciurych
- ćma
- ćmiany
- cot
- czaćwiarhoŭ
- czystka, chimczystka
- da-
- Dubroŭnik
- dyjapazityŭ
- dyrektar
- dysplej
- dyzajn, dyzajnaŭ, dyzajnier
- dziońnik
- dzot, dzocie, dzotaŭ
- Dzukija
- dźwiarny
- etniczny, etnicznaja czystka
- fińszampań
- fryciur, fryciurnica
- googlić
- hajdać
- hienacyd, hienacydzie, hienacydaŭ
- hieszeft
- hłoh
- hwardyja, hwardziejec, hwardziejcaŭ, hwardziejski
- -ie, -je, -a
- Ijerusalim
- instytut
- intares
- irżawieć
- jada, jeża
- Jeŭrabaczannie, jeŭra, jeŭra-
- jidysz
- -jmać, dajmać, najmać, prajmać, zajmać
- joŭnia
- kancert
- kańjak
- karaciej
- karoŭka
- kieks
- kiraŭnictwa, szachtakiraŭnictwa
- klip
- Koŭna
- krewietka
- kryŭda, kryŭdzić
- kumpiak, kumpiaczny
- labiodka
- lacieć
- lakarań
- lakarstwa
- lha
- lider
- litaralny
- lody
- makaronszczyk, makaronszczyca
- maładziec, małajcoŭ, małajcom, małajcami
- małajec, małajka, małajcaŭ, małajzijec, małajzijka, małajzijski
- maślonka
- Maŭrykij
- melasa
- mowić
- naczawać, pieranaczawać
- narcys
- narmalny
- nawieki
- nawokał
- nazaŭtra
- nendza
- niaŭżo
- niachaj
- -nica
- ni za szto
- papularny
- pasztet
- pataka
- patelnia
- pawierany
- pieryjad
- pjedestał
- podźwih
- prajekt
- prywatnaść, u prywatnaści, prywatny
- prysady, pry-
- pudynh
- razjuszwać
- rejs
- relihijny, antyrelihijny
- rykać
- ściuard
- siorfinh
- siurpryz
- słajd, słajdzie
- smaczny, smak
- śmiatana, śmiatanka
- spartsmien
- styl
- szafran
- szampuń, szampuniaŭ
- szczanio
- -szczyk
- szedeŭr, szedeŭraŭ
- szok
- szpital
- Szry-Łanka
- sztat, sztataŭ
- Techas
- treba
- trochi, troszki, troszaczki
- trufla
- typ, typowy
- wendzić
- wideaklip
- zanadta
- zapiakanka
- żartawać
- żłukta
- żury
- źlohku
Carpathian Rusyn[edit]
Cantonese[edit]
- 黑牛 (hak1 ngau4)
- 火箭菜 (fo2 zin3 coi3)
Crimean Tatar[edit]
English[edit]
Hawaiian[edit]
Italian[edit]
Karelian[edit]
Lithuanian[edit]
Macanese[edit]
At this point, it's probably better to just link you to Category:Macanese lemmas than to actually list my creations. For avoidance of doubt, I did NOT create:
- águ, amui, atâi, buli, casa, cham, fogo, fula, iscada, istrêto, jinela, língu, masqui, masquí, nhonha, nhonhonha, nhum, patuá, sapeca, sezâ, véla
Although you might still notice signs of my dirty paws on some of these, with possibly more to come. Plus I suspect the creator of these entries either speak or had learned about an antiquated dialect of Macanese, because half the time I can't find these words being used anywhere. But the rest of the 200+ lemmas? Two reference templates? A table template for personal pronouns? God knows how many categories? That's all me. Go to the Macanese lemmas category and marvel at my creations.
Also, unless specified otherwise, the vast majority of my creations are compliant with the orthography proposed by José dos Santos Ferreira. That's also the orthography used by the few people who are still writing Macanese in the 21st century.
Maltese[edit]
Mariupol Greek[edit]
Min Nan[edit]
Northern Mansi[edit]
Russian[edit]
You thought I would only Latinize Belarusian? Think again!
Samogitian[edit]
Ukrainian[edit]
Yiddish[edit]
If you think I'm insane for this, I don't blame you. It's in my name after all. (Maybe she's born with it.) But this is also just what happens when you have a summer internship but no one gives you any work to do - you start finding your own work. FYI, most of these are sourced from the Yiddish dictionary lookup by Prof. Raphael Finkel at the University of Kentucky, the Verterbukh, known also as the Comprehensive Yiddish-English Dictionary, or the sadly now inactive Yiddish Word of the Week Tumblr page. (Hope the siblings are doing okay.) The neologisms are from the CEYD, but I found them mostly through this review of the dictionary. Some of these are harder to write references for than others, but if there's any term I created that you couldn't find from the sources I mentioned, then feel free to let me know.
I will say, not all of these are rock-solid - in particular, I'm not particularly sure about the logistics of פֿונאַנדער (funander) and אַרונטער (arunter) as converbs. Especially the former where the preposition/suffix is pretty much unique to Yiddish insofar as it is a standardized word. That's before I even get into the cases where dictionary editors don't know what they're talking about! And of course there's a handful of words/particles in there where I just don't know the etymology - in particular, ־עכץ (-ekhts) has been bugging me ever since I found out about its existence. At least I added a bunch of words with that suffix. Absolutely get in touch (e.g. on my talk page) if you're a Yiddish speaker with better ideas of etymology than I do. Without further ado, here's the Yiddish entries that I created. Feel free to correct them in any way or add pronunciation IPA - that's what Wiktionary is for.
11/9 update: I went and bought a month's worth subscription of the 2016 CEYD. There's A LOT of words I'm gonna be adding from there. Lots of neologisms, especially, including one very much beyond its (initial) time of release. Mostly nouns sadly, but there's not too many neologistic verbs that come to mind other than a few internet-related terms.
19/10 update: someone just tried to vandalize my Talk page with photos of a Nazi flag and some other gorey stuff. Honey, just because I make Yiddish entries for Wiktionary doesn't mean I'm Jewish. We have a Jewish school in Hong Kong, but from all I could find on their website, they don't even teach Yiddish there; just Hebrew. In the meantime, I've been branching out a bit with my dictionary sources.
Current count of Yiddish entries created: 1367
Created:
- פֿאַרקער (farker)
- רייַזע (rayze)
- באַמערקן (bamerkn)
- אויסמיידן (oysmeydn)
- נייטיק (neytik)
- ־באַר (-bar)
- כאַלט (khalt)
- וויאַזוי (vyazoy)
- אימער (imer)
- שטראַל (shtral)
- שױװל (shoyvl)
- טראַמווײַ (tramvay)
- זשאַווערן (zhavern)
- באַסיין (baseyn)
- געבעקס (gebeks)
- טרעטן (tretn)
- שוועל (shvel)
- הערצאָגשאַפֿט (hertsogshaft), גרויסהערצאָגשאַפֿט (groyshertsogshaft), גרויסהערצאָגשאַפֿט פֿון לוקסעמבורג (groyshertsogshaft fun luksemburg), גרויסהערצאָגשאַפֿט פֿון ליטע (groyshertsogshaft fun lite), גרויסהערצאָג (groyshertsog)
- פֿעלער (feler), פֿעלן (feln), דרוקפֿעלער (drukfeler)
- היפּש (hipsh)
- וווּנדערבאַר (vunderbar)
- אויפֿ־ (oyf-)
- ־ינקע (-inke)
- באַרוף (baruf)
- מאַרשרוט (marshrut)
- סערצעניו (sertsenyu)
- געזונט־אַסיגנאַציע (gezunt-asignatsye), אַסיגנאַציע (asignatsye)
- פּאָנטשקע (pontshke)
- אַװאַנסירן (avansirn)
- קאַפּויער (kapoyer)
- דאָקטערין (dokterin), דאָקטערשע (doktershe), דאָקטערקע (dokterke), דאָקטאָרין (doktorin), דאָקטאָרשע (doktorshe), דאָקטאָרקע (doktorke)
- דורכפֿאַלן (durkhfaln)
- אַלעמען (alemen)
- אָסאָבע (osobe)
- מיינסטנס (meynstns)
- וויזוי (vizoy)
- הסכּם (heskem), הסכּם־כּולם (heskem-kulom), בהסכּם (beheskem)
- שיפֿבויערײַ (shifboyeray)
- דאָק (dok)
- פּאָראַדאָק (poradok)
- פֿאַרבײַסן (farbaysn), פֿאַרבײַסעךץ (farbaysekhts)
- אויסבעטעכץ (oysbetekhts)
- איבערבלײַבעכץ (iberblaybekhts)
- בלעקען (bleken), בלעקעכץ (blekekhts)
- בליִעכץ (bliekhts)
- ברעכעכץ (brekhekhts)
- בריִעכץ (briekhts)
- דאַמף (damf), אױסדעמפּעכץ (oysdempekhts)
- דושען (dushen)
- דזשעגעכץ (dzhegekhts), דיעגעכץ (dyegekhts)
- אָפּפֿאַל (opfal), אָפּפֿאַלעכץ (opfalekhts)
- פֿירשט (firsht), פֿירשטנטום (firshtntum)
- פֿירעכץ (firekhts), אונטערפֿירער (unterfirer), אונטערפֿירערין (unterfirerin), אונטערפֿירעכץ (unterfirekhts)
- פֿאָרעכץ (forekhts)
- פֿוילן (foyln), פֿוילעכץ (foylekhts)
- פּאַטעלניע (patelnye)
- פֿילעכץ (filekhts), געפֿילעכץ (gefilekhts)
- גיסעכץ (gisekhts)
- אָנהייבעכץ (onheybekhts)
- פֿאַרקילעכץ (farkilekhts)
- קלעפּן (klepn), קלעפּעכץ (klepekhts)
- קנעכטשאַפֿט (knekhtshaft)
- געקעכץ (gekekhts)
- טעקסט (tekst), טעקסטל (tekstl), קאָנטעקסט (kontekst), לידטעקסט (lidtekst), טעקסטבוך (tekstbukh)
- שיער־ביר (shier-bir), וואָרצלביר (vortslbir), רוטביר (rutbir), ענגלישע ביר (englishe bir), בירפֿלאַש (birflash), בירגעלט (birgelt), בירגלאָז (birgloz)
102-200[edit]
- ־ערײַ (-eray)
- גיך־עסן (gikh-esn), גיך־עסערײַ (gikh-eseray)
- קאָכאַנעק (kokhanek)
- יאָדער (yoder), יאָדער־עלעקטרײַ (yoder-elektray)
- באָמבע (bombe), יאָדער־באָמבע (yoder-bombe)
- אַהיימוואַרג (aheymvarg)
- אַלטוואַרג (altvarg)
- אַפּטייקוואַרג (apteykvarg)
- אײַזנוואַרג (ayznvarg)
- ברענוואַרג (brenvarg)
- צעפֿאַלן (tsefaln), ביאָצעפֿאַלן (byotsefaln), צע־ (tse-), ביאָצעפֿאַלוואַרג (byotsefalvarg)
- פֿלעכטוואַרג (flekhtvarg), פֿלעכטן (flekhtn), צעפֿלעכטן (tseflekhtn)
- גלאָזוואַרג (glozvarg)
- גאָלדוואַרג (goldvarg)
- גאָרטנוואַרג (gortnvarg)
- גרינוואַרג (grinvarg)
- קלײדערוואַרג (kleydervarg), קלײדן (kleydn)
- קליינוואַרג (kleynvarg)
- קונסטוואַרג (kunstvarg)
- קופּערוואַרג (kupervarg)
- לערנוואַרג (lernvarg), לערערײַ (lereray)
- לייענוואַרג (leyenvarg)
- לויגנוואַרג (loygnvarg)
- לופֿטוואַרג (luftvarg)
- מעסערוואַרג (meservarg)
- נאַשוואַרג (nashvarg)
- נערוואַרג (nervarg), נערן (nern)
- אָרגאַנישוואַרג (organishvarg)
- רויוואַרג (royvarg)
- רויכוואַרג (roykhvarg)
- שוכוואַרג (shukhvarg)
- טעפּוואַרג (tepvarg)
- ווייכוואַרג (veykhvarg), פּראָגראַמוואַרג (programvarg)
- זאָקנוואַרג (zoknvarg)
- זילבערוואַרג (zilbervarg)
- זיסוואַרג (zisvarg)
- עמאַל (emal), עמאַליע (emalye), עמאַלוואַרג (emalvarg)
- בילדוואַרג (bildvarg)
- יאָדערוואַרג (yodervarg)
- ווײַזוואַרג (vayzvarg)
- אינטימוואַרג (intimvarg)
- שפּראַכוואַרג (shprakhvarg)
- קרישטאָל (krishtol), קרישטאָלוואַרג (krishtolvarg)
- קיכוואַרג (kikhvarg)
- שיפֿרירן (shifrirn), דעשיפֿרירן (deshifrirn), שיפֿרירוואַרג (shifrirvarg)
- בחינםוואַרג (bekhinemvarg)
- בשותּפֿותוואַרג (bshutfesvarg)
- שפּיאָנירוואַרג (shpyonirvarg)
- עטאַזש (etazh), עטאַזשערקע (etazherke)
- קראַנקײַט (krankayt)
- שעפּטשען (sheptshen), שעפּטשערײַ (sheptsheray)
- הילן (hiln)
- וויקלען (viklen)
- ־אַרניע (-arnye)
- הינטאַרניע (hintarnye)
- קאַוויאַרניע (kavyarnye)
- וואַליזע (valize)
- וואָל (vol)
- וואַל (val), וואַלן (valn), וואַליק (valik), וואַלטאָג (valtog), וואַלליסטע (valliste), וואַל־אַגיטאַציע (val-agitatsye)
- ליסטע (liste)
- וואַלצן (valtsn), וואַלצאַרניע (valtsarnye)
- וואַלגערן (valgern), וועלגערן (velgern)
- שפּײַזן (shpayzn)
- פֿרעסאַרניע (fresarnye)
- בודואַר (buduar)
- שפּיזשאַרניע (shpizharnye)
- שפּײַזאַרניע (shpayzarnye)
- טאַלאַנט (talant), טאַלאַנטאַרניע (talantarnye)
- גאַרבאַרניע (garbarnye)
- גענדזליאַרניע (gendzlyarnye)
- חסידאַרניע (khasidarnye)
- ציפֿער (tsifer)
201-300[edit]
- תּאווה (tayve)
- אָן אָפּשטעל (on opshtel), אָפּשטעל (opshtel)
- שטורך (shturkh), שטורכען (shturkhen)
- קוילען (koylen)
- מענטשלען (mentshlen)
- טשײַניע (tshaynye)
- קוויטאַנציע (kvitantsye)
- טאַטעניו (tatenyu)
- קאַראַול (karaul)
- פּראָסטאַק (prostak), פּראָסטקײַט (prostkayt), פֿאַרפּראָסטעווען (farprosteven)
- טונקן (tunkn), טינקעכץ (tinkekhts)
- אַרונטערנעמען (arunternemen), אַרונטערגיין (aruntergeyn), אַרונטערקריכן (arunterkrikhn), אַרונטערהייבן (arunterheybn), אַרונטערפֿאַלן (arunterfaln)
- פֿונאַנדער (funander), פֿונאַנדער־ (funander-), פֿונאַנדערקלײַבן (funanderklaybn), פֿונאַנדערבינדן (funanderbindn), פֿונאַנדעראַרבעטונג (funanderarbetung), פֿונאַנדערבליִען (funanderblien), פֿונאַנדערעפֿענען (funanderefenen), פֿונאַנדערבוי (funanderboy), פֿונאַנדערבויען (funanderboyen), פֿונאַנדערפֿאַלן (funanderfaln), פֿונאַנדערפֿאַל (funanderfal), פֿונאַנדערגײן (funandergeyn), פֿונאַנדערהענגען (funanderhengen)
- ראַזבױ (razboy)
- נאָכבוי (nokhboy)
- כליפּען (khlipen)
- כליאָבען (khlyoben)
- כלײַען (khlayen)
- קרײַטעכץ (kraytekhts)
- ־יקייט (-ikeyt), אַרבעטסלאָזיקייט (arbetslozikeyt), אַחריותלאָזיקײט (akhrayeslozikeyt), לעבנסלאָזיקייט (lebnslozikeyt), מאַכטלאָזיקייט (makhtlozikeyt), גערעכטיקייט (gerekhtikeyt), אומגערעכטיקייט (umgerekhtikeyt), שלעכטקייט (shlekhtkeyt), שלעכטיקייט (shlekhtikeyt), שווערקייט (shverkeyt)
- רייניקייט (reynikeyt), ריינקייט (reynkeyt), אומרייניקייט (umreynikeyt), אומריינקייט (umreynkeyt)
- דאָיִק (doik)
- גאַרן (garn)
- רייד (reyd)
- אײַנשליסיק (aynshlisik), אײַנשליסיקייט (aynshlisikeyt)
- ציִונג (tsiung), צוציִען (tsutsien), צוציִונג (tsutsiung), צוציִיִקייט (tsutsiikeyt), צו־ (tsu-)
- שפּאָרן (shporn)
- שפּאַרן (shparn), אונטערשפּאַרן (untershparn)
- אַרונטערכאַפּן (arunterkhapn)
- דרעמל (dreml), דרעמלען (dremlen)
- שלומער (shlumer), שלומערן (shlumern)
- כאַפּערײַ (khaperay), איבערכאַפּערײַ (iberkhaperay)
- אַרונטערמאַכן (aruntermakhn)
- געטרע (getre)
- קרעכצן (krekhtsn)
- לאַקסירן (laksirn), לאַקסירעכץ (laksirekhts)
- לעכצן (lekhtsn)
- לערנעכץ (lernekhts), אָנלערנעכץ (onlernekhts)
- לייטן (leytn), לייטעכץ (leytekhts)
- אונטערלייגן (unterleygn), אונטערלייגעכץ (unterleygekhts), אונטערלאָג (unterlog)
- געמישעכץ (gemishekhts)
- מיסטיקן (mistikn), באַמיסטעכץ (bamistekhts)
- מאָלעכץ (molekhts), געמאָלעכץ (gemolekhts)
- צײַג (tsayg)
- צײַגן (tsaygn)
- פֿרישטיק־מיטאָג (frishtik-mitog)
- הובל (hubl), הובלעכץ (hublekhts)
- אַרויסנעמען (aroysnemen), אַרויסנעמעכץ (aroysnemekhts)
- אויסנייעכץ (oysneyekhts)
301-401[edit]
- בליצפּאָסטעכץ (blitspostekhts)
- גערעד (gered), גערעדעכץ (geredekhts), גערעדערײַ (gerederay), רעדערײַ (rederay)
- באַרויִקן (baruikn), באַרועכץ (baruekhts)
- שאָל (shol), שאָלעכץ (sholekhts)
- אויסשיטעכץ (oysshitekhts)
- פּאַרען (paren), פּאַראָווע (parove), פּאַראָכאָד (parokhod), פּאַראָוואָז (parovoz), פֿאַרפּאַרען (farparen), פֿאַרפּאַרעכץ (farparekhts)
- עסצײַג (estsayg)
- ווערקצײַג (verktsayg)
- סאָוס (sous), מאַיאָנעז (mayonez)
- סופּערמאַרק (supermark)
- געצײַג (getsayg)
- אייבערצײַג (eybertsayg), אייבער־ (eyber-)
- וועשצײַג (veshtsayg), ווײַסצײַג (vaystsayg)
- זײַדנצײַג (zaydntsayg)
- קלאַפּער־געצײַג (klaper-getsayg)
- שרײַבגעצײַג (shraybgetsayg)
- פֿערדגעצײַג (ferdgetsayg)
- אײַזנגעצײַג (ayzngetsayg)
- אייבערקאָמאַנדיר (eyberkomandir)
- שלוקערצן (shlukertsn), שלוקעכץ (shlukekhts)
- שמירעכץ (shmirekhts), וואַנט־שמירעכצן (vant-shmirekhtsn), הויטשמירעכץ (hoytshmirekhts)
- קאַטאָוועס (katoves)
- איבערשרײַבעכץ (ibershraybekhts), באַשרײַבעכץ (bashraybekhts)
- !! צוואָגן (tsvogn) !!, צוואָג (tsvog), מוח־צוואָג (moyekh-tsvog), האָרשווענקעכץ (horshvenkekhts), נאָכצוואָג־שווענקעכץ (nokhtsvog-shvenkekhts)
- שווענקען (shvenken)
- טייגעכץ (teygekhts)
- באַציִען (batsien), באַציִעכץ (batsiekhts)
- אָנטועכץ (ontuekhts), אויפֿטועכץ (oyftuekhts)
- שפּינוועבעכץ (shpinvebekhts)
- וועלעכץ (velekhts)
- זעגעכץ (zegekhts)
- וועפּן (vepn), וועפּ (vep), וועפּעכץ (vepekhts)
- זיסן (zisn), פֿאַרזיסן (farzisn), באַזיסן (bazisn), באַזיסעכץ (bazisekhts)
- זאָגעכץ (zogekhts), צוזאָגעכץ (tsuzogekhts)
- אײַנשטילעכץ (aynshtilekhts), אײַנשטילן (aynshtiln), שטילן (shtiln)
- בלענדן (blendn), בלענדעכץ (blendekhts), בלענדעניש (blendenish), פֿאַרבלענדעניש (farblendenish)
- טיטאַן (titan)
- אַרונטערקומען (arunterkumen)
- אַרונטערקוקן (arunterkukn)
- אַרונטעררוקן (arunterrukn)
- יאָגערײַ (yogeray)
- אַרונטעררײַסן (arunterraysn), אַרונטעררײַסער (arunterrayser), אַרונטעררײַסעריש (arunterrayserish), אַרונטעררײַסערישקייט (arunterrayserishkeyt)
- האַרצרײַסעניש (hartsraysenish), ־עניש (-enish), זאָגעניש (zogenish), רײַסעניש (raysenish), פּוסטעניש (pustenish), איזדיעקעניש (izdyekenish), בענקעניש (benkenish), פֿאַרגעסעניש (fargesenish)
- לאַשטשען (lashtshen), לאָנטשען (lontshen), לאַשטשעניש (lashtshenish)
- מאַניען (manyen), מאַניעניש (manyenish)
- פּוקען (puken), צעפּוקעניש (tsepukenish)
- קינדעניו (kindenyu)
- קינדלען (kindlen), צעקינדלעניש (tsekindlenish)
- אײַלן (ayln), אײַלעניש (aylenish)
- בלאָנדזשעניש (blondzhenish), פֿאַרבלאָנדזשעניש (farblondzhenish)
402-504[edit]
- פֿאַרפֿירן (farfirn), פֿאַרפֿירעניש (farfirenish), פֿאַרפֿירעריש (farfirerish)
- פֿוילעניש (foylenish)
- געדיכטעניש (gedikhtenish)
- באַדערפֿעניש (baderfenish)
- געהיימעניש (geheymenish)
- קענטניש (kentnish), קענטעניש (kentenish)
- כאַפּעניש (khapenish), אויסכאַפּן (oyskhapn), אויסכאַפּעניש (oyskhapenish)
- כליפּעניש (khlipenish)
- כאָרכלען (khorkhlen), כאָרכלעניש (khorkhlenish)
- קאָכעניש (kokhenish)
- גאַנגבאַר (gangbar), גאַנג (gang)
- קאָד (kod), סקאַנירקאָד (skanirkod)
- היילבאַר (heylbar)
- דערדינען (derdinen), דער־ (der-)
- דערלאָזן (derlozn), דערלאָזבאַר (derlozbar)
- באַמערקבאַר (bamerkbar), באַמערקעוודיק (bamerkevdik)
- ־עוודיק (-evdik), ירשעוודיק (yarshevdik)
- שאַצן (shatsn), אומשאַצבאַר (umshatsbar), שאַצונג (shatsung), גרינגשאַצונג (gringshatsung)
- צעטיילבאַר (tseteylbar), צעטיילן (tseteyln), צעטיילעוודיק (tseteylevdik)
- דעראָבערן (derobern)
- דערלאַנגען (derlangen)
- שרעקעוודיק (shrekevdik)
- אַפּליקאַנט (aplikant)
- דעפּאָרטירן (deportirn)
- אינטערנירן (internirn)
- פּראַקטיקאַנט (praktikant), פּראַקטיקום (praktikum)
- סטאַזש (stazh), סטאַזשירן (stazhirn), סטאַזשירונג (stazhirung)
- אינטערוויו (intervyu)
- אינטערנאַציאָנאַלער פֿאָנעטישער אַלפֿאַבעט (internatsyonaler fonetisher alfabet)
- אײַ־פּי אַדרעס (ay-pi adres)
- סימפּאַטיעלאָז (simpatyeloz), סימפּאַטיע (simpatye)
- אַפּליקירן (aplikirn), אַפּליקירקע (aplikirke)
- פֿאָרמולאַר (formular)
- טעקסטלען (tekstlen)
- אַכלען (akhlen), ־לען (-len)
- בערשטלען (bershtlen), באַרשטן (barshtn)
- בײַטשלען (baytshlen), בײַטשן (baytshn)
- בלימלען (blimlen)
- גריבלען (griblen)
- סקאָצל קומט (skotsl kumt)
- טויגן (toygn), טויגעוודיק (toygevdik)
- עקראַן (ekran), עקראַנאָרט (ekranort), פֿלאַכעקראַן־טעלעוויזאָר (flakhekran-televizor)
- פֿלאַך (flakh), אייבערפֿלאַך (eyberflakh), אייבערפֿלעכלעך (eyberflekhlekh)
- ־עווען (-even), פֿונדעווען (fundeven), שנורעווען (shnureven), שאַנעווען (shaneven), קערעווען (kereven), צערעווען (tsereven), פּילנעווען (pilneven), פּיאַנעווען (pyaneven), פּוסטעפּאַסעווען (pustepaseven), באַראַבאַנעווען (barabaneven), ניצעווען (nitseven), איבערניצערײַ (ibernitseray), האָדעווען (hodeven), בושעווען (busheven), שפּונטעווען (shpunteven), שפּאַרעווען (shpareven), שטוקעווען (shtukeven), באַלעבאַטעווען (balebateven), גרונטעווען (grunteven), לאָדעווען (lodeven), פּאַיאַצעווען (payatseven), נאָכשלאַדעווען (nokhshladeven), נאָכסלידעװען (nokhslideven), געוואַלדעווען (gevaldeven), שטעכעווען (shtekheven), סטאַטקעווען (statkeven), מאָרדעווען (mordeven), זוברעווען (zubreven), הערשעווען (hersheven), פֿלירטעווען (flirteven)
505-601[edit]
- לאָדן (lodn)
- מאָרדן (mordn)
- צוציִעוודיק (tsutsievdik)
- שפּילעוודיק (shpilevdik)
- אַרײַנרײַסן (araynraysn), אַראָפּרײַסן (aropraysn), אַרויסרײַסן (aroysraysn), אַרומרײַסן (arumraysn), אַוועקרײַסן (avekraysn), אָנרײַסן (onraysn), אָפּרײַסן (opraysn), אײַנרײַסן (aynraysn), אײַנרײַס (aynrays), אײַנרײַסער (aynrayser), אײַנרײַסעריש (aynrayserish), אײַנגעריסט (ayngerist), איבעררײַסן (iberraysn), איבעררײַס (iberrays), איבעררײַסער (iberrayser), איבעררײַסיק (iberraysik), אויפֿרײַסן (oyfraysn), אויפֿרײַסיק (oyfraysik), אויפֿרײַסוואַרג (oyfraysvarg), אויפֿריס (oyfris), אויסרײַסן (oysraysn), אויסרײַסעניש (oysraysenish), אונטעררײַסן (unterraysn), באַרײַסן (baraysn), באַרײַסער (barayser), באַרײַסעריש (barayserish), פֿאַררײַסן (farraysn), פֿאַרריסן (farrisn), פֿאַרריסנקייט (farrisnkeyt), פֿונאַנדעררײַסן (funanderraysn), האַרצרײַסנדיק (hartsraysndik), רײַסער (rayser), רײַסיק (raysik), רײַסערײַ (rayseray), צערײַסן (tseraysn), צעריסן (tserisn), צעריסנקייט (tserisnkeyt), צערײַסונג (tseraysung)
- שרומפּן (shrumpn), צונויף (tsunoyf), אײַנגעשרומפּנקייט (ayngeshrumpnkeyt), צונויפֿשרומפּן (tsunoyfshrumpn), צונויפֿשרומפּעניש (tsunoyfshrumpenish), צונויפֿ־ (tsunoyf-), צונויפֿהעפֿטן (tsunoyfheftn), צונויפֿהעפֿט (tsunoyfheft)
- אַפֿערנעמען (afernemen), אַפֿער־ (afer-)
- נידער (nider), נידערן (nidern), דערנידעריקן (derniderikn), נידעריקייט (niderikeyt), אַנידערפֿאַלן (aniderfaln), אַנידער־ (anider-), אַנידערלייגן (aniderleygn)
- שוימקע (shoymke), מילכשוימקע (milkhshoymke)
- גומע־בערעלע (gume-berele)
- שאָקאָלאַדקע (shokoladke)
- קאָנפֿעקט (konfekt)
- עפּל־קאָמפּאָט (epl-kompot), קאָמפּאָט (kompot)
- צוקערל (tsukerl)
- קאַראַמעל (karamel), קאַראַמעליזירן (karamelizirn), קאַרמעלקע (karmelke)
- מאַקאַראָן (makaron)
- שניי־קישעלע (shney-kishele)
- ביסקוויט (biskvit)
- מאַרציפּאַן (martsipan)
- קריכלקע (krikhlke)
- שפּילפּלאַץ (shpilplats)
- ספּאָרטפּלאַץ (sportplats), ספּאָרט (sport), אַרבעטספּלאַץ (arbetsplats), זיצפּלאַץ (zitsplats), הויפּטפּלאַץ (hoyptplats), מאַרקפּלאַץ (markplats), וועבפּלאַץ (vebplats), מיסטפּלאַץ (mistplats)
- הוידלקע (hoydlke), הוידען (hoyden)
- !! גליטשן (glitshn) !!, גליטשלקע (glitshlke)
- מיטינג (miting)
- באָס (bos)
- שעף (shef)
- ! נעקסט (nekst) !
- צונויפֿדריקן (tsunoyfdrikn)
- אימפּיטשן (impitshn), אימפּיטשמענט (impitshment)
- צוזאַמענשטויסן (tsuzamenshtoysn), צונויפֿשטויסן (tsunoyfshtoysn)
602-700[edit]
- עסטרײַך־אונגאַרן (estraykh-ungarn), יוגאָסלאַוויע (yugoslavye), מזרח דײַטשלאַנד (mizrekh daytshland), מערבֿ דײַטשלאַנד (mayrev daytshland), אָטאָמאַנישע אימפּעריע (otomanishe imperye), רוסלענדישע אימפּעריע (ruslendishe imperye), בריטישע אימפּעריע (britishe imperye), דײַטשע אימפּעריע (daytshe imperye), פּרײַסן (praysn), רוימישע אימפּעריע (roymishe imperye), ביזאַנטישע אימפּעריע (bizantishe imperye)
- אימפּעריע (imperye), אימפּעריאַל (imperyal)
- בוס (bus), שולבוס (shulbus), אָמניבוס (omnibus)
- בריטיש (british)
- רוימיש (roymish)
- קאַשע־בולבע (kashe-bulbe)
- כעשטעג (kheshteg), האַשטאַג (hashtag)
- כעטשבעק (khetshbek)
- שטונדע (shtunde), שטונד (shtund)
- איבעראַל (iberal)
- מלחמה־דעקלאַראַציע (milkhome-deklaratsye)
- קורצשלוס (kurtsshlus), קורצשלאָס (kurtsshlos), שלוס (shlus)
- עקלען (eklen), עקלדיק (ekldik), עקלהאַפֿט (eklhaft)
- וורעדנע (vredne)
- דזשענטעלמען (dzhentelmen), דזשענטלמען (dzhentlmen)
- געבײַדע (gebayde), געבוי (geboy), געבײַ (gebay)
- פֿרוכטשייק (frukhtsheyk), קאָקטייל (kokteyl)
- פֿרוכפּערן (frukhpern), פֿרוכטלאָז (frukhtloz), פֿרוכטלאָזיקייט (frukhtlozikeyt), פֿרוכטיק (frukhtik), אויספֿרוכטיק (oysfrukhtik), פֿרוכטאײַז (frukhtayz), פֿרוכפּער (frukhper), פֿרוכפּערדיק (frukhperdik), פֿרוכפּערדיקייט (frukhperdikeyt), באַפֿרוכפּערן (bafrukhpern), באַפֿרוכפּערונג (bafrukhperung), ביינדלפֿרוכט (beyndlfrukht), פֿרוכט־קאָרב (frukht-korb), פֿרוכט־גאָרטן (frukht-gortn), פֿרוכט־הענדלער (frukht-hendler), פֿרוכטבוים (frukhtboym)
- קאָרב (korb)
- אויבס (oybs), אויפּסט (oypst), אויבסט (oybst)
- סקאַנדאַל (skandal), סקאַנדאַליעז (skandalyez)
- קרעקער (kreker)
- פֿאַרליאַפּען (farlyapen), פֿאַרליאַפּעניש (farlyapenish)
- טשאַומיין (tshaumeyn)
- ביוראָוואַרג (byurovarg)
- טשיפּקעלע (tshipkele)
- שטשיפּיאָר (shtshipyor)
- קנאָבלברויט (knoblbroyt), פֿאַרקנאָבלען (farknoblen)
- פּאָרע־ציבעלע (pore-tsibele)
- זשורעכלינע (zhurekhline)
- באַטאַטע (batate)
- אַוואָקאַדאָ (avokado)
- שלאָגשמאַנט (shlogshmant)
- אײַזקאַלט (ayzkalt)
- וואַרעניע (varenye)
- כליאַפּען (khlyapen)
- ליאַפּען (lyapen)
- אַנטלויפֿעניש (antloyfenish)
- געניאַל (genyal), געניאַלקייט (genyalkeyt), געניאַליטעט (genyalitet)
- מאַנדלברויט (mandlbroyt)
- קונזשוט (kunzhut), סומסום (sumsum)
- אָוונטברויט (ovntbroyt), קימלברויט (kimlbroyt), שוואַרצברויט (shvartsbroyt), געפֿרישט ברויט (gefrisht broyt)
- פֿרישן (frishn)
- קימל (kiml)
- קאָרי (kori)
- זאַפֿרען (zafren)
- ביזנעס (biznes)
- שיכוואַרג (shikhvarg)
- בלעטערן (bletern), בלעטערער (bleterer)
701-801[edit]
- פֿיליערוואַרג (filyervarg)
- טעפּערוואַרג (tepervarg)
- טראַנספּאָרטוואַרג (transportvarg)
- טואַלעטוואַרג (tualetvarg), טואַלעט (tualet)
- מאַפֿיעניק (mafyenik), מאַפֿיע (mafye)
- קאָמפּיוטערניק (kompyuternik)
- רעפֿיוזניק (refyuznik)
- ביטניק (bitnik)
- פּאַריזעווען (parizeven)
- קיכלניצע (kikhlnitse), ־ניצע (-nitse), רעמניצע (remnitse), אָזשעניצע (ozhenitse), באָלניצע (bolnitse)
- ראָסטביף (rostbif)
- גיי (gey), גייבאַר (geybar)
- לעסביאַנקע (lesbyanke)
- טראַנססעקסואַליסט (transseksualist)
- גערימאַנדרעווען (gerimandreven)
- פֿאַרבײַ (farbay), פֿאַרבײַ־ (farbay-), פֿאַרבײַגיין (farbaygeyn), פֿאַרבײַגייענדיק (farbaygeyendik), פֿאַרבײַפֿאָרן (farbayforn), פֿאַרבײַפֿליִען (farbayflien), פֿאַרבײַפֿלי (farbayfli), פֿאַרבײַלאָזן (farbaylozn), פֿאַרבײַאײַלן (farbayayln), פֿאַרבײַלויפֿן (farbayloyfn)
- קאַרי (kari), פּראָשיק (proshik), קאַרי־פּראָשיק (kari-proshik), פּודער (puder), פּולוועריזירן (pulverizirn), פּודערן (pudern)
- טריטווײַז (tritvayz), ־ווײַז (-vayz), ביסלעכווײַז (bislekhvayz), ־ערווײַז (-ervayz), לאָגישערווײַז (logishervayz), גליקלעכערווײַז (gliklekhervayz), גרופּעסווײַז (grupesvayz), קינדווײַז (kindvayz), איינציקווײַז (eyntsikvayz), משוגענערווײַז (meshugenervayz), שעהנווײַז (shoenvayz), ערטערווײַז (ertervayz), פּאַרטיעסווײַז (partyesvayz), מינוטנווײַז (minutnvayz), שורותווײַז (shuresvayz), פּאָרווײַז (porvayz), שטיקלעכווײַז (shtiklekhvayz), צענדליקערווײַז (tsendlikervayz), טעגווײַז (tegvayz), יאָרנווײַז (yornvayz), טיילווײַז (teylvayz), טיילנווײַז (teylnvayz), כוואַליעסווײַז (khvalyesvayz), פֿלעשלעכווײַז (fleshlekhvayz), טוצנווײַז (tutsnvayz), מאַסנווײַז (masnvayz), מיידלווײַז (meydlvayz), ייִנגלווײַז (yinglvayz), בחורווײַז (bokhervayz), יונגערמאַנווײַז (yungermanvayz)
- פּאַרטיע (partye)
- שורה (shure)
- מאַסע (mase)
- באַקאַליי (bakaley), באַקאַלייניק (bakaleynik), באַקאַליי־קראָם (bakaley-krom), באַקאַליישטשיק (bakaleyshtshik), באַקאַליי־קלייט (bakaley-kleyt)
- אוניווערסאַל־קראָם (universal-krom), אײַזנוואַרגקראָם (ayznvargkrom)
- גיסינג (gising)
- דערפּט (derpt), טאַלין (talin), רעוול (revl)
- משׂא (mase)
- אַפּטייקל (apteykl)
- שאַלאָט (shalot)
- מאַסיוו (masiv)
- ביבליאָטעקערשע (biblyotekershe), ־שע (-she), פּראָפֿעסאָרשע (profesorshe), אויסלענדערשע (oyslendershe)
- ביימען (beymen)
- באַקפֿעטס (bakfets), פֿעטס (fets), געשמילץ (geshmilts)
- פּאַטלעזשאַן אויף פּאַרמעזאַן (patlezhan oyf parmezan), פּאַרמעזאַן (parmezan)
- דאַרפֿלייש (darfleysh)
- קאַשו (kashu), אַנאַקאַרד (anakard)
- סך־הכּל (sakhakl), סך־הכּלונג (sakhaklung)
802-901[edit]
- מאַקאַראָנען־מיט־קעז (makaronen-mit-kez)
- ים־פֿרוכט (yam-frukht)
- עג־קרים (eg-krim)
- קוענטעניק (kuentenik)
- צוואָק (tsvok), טשוואָק (tshvok)
- לאָרבערבלאַט (lorberblat)
- קוקורוזע (kukuruze), קוקורוזע־ברויט (kukuruze-broyt), פּאַפּשויברויט (papshoybroyt), פּאַפּשוי (papshoy), פּאַפּשוי־שנייעלעך (papshoy-shneyelekh), פּאַפּשוימעל (papshoymel)
- שליסל־קייטל (shlisl-keytl)
- טײַפֿון (tayfun)
- גוגל (gugl), גוגלען (guglen)
- סקאָן (skon)
- מיניבוס (minibus)
- לימענאַד (limenad)
- קאָסטאַרד (kostard), קאַראַמעל־קרעם (karamel-krem)
- פּיניאַ־קאָלאַדע (pinya-kolade)
- סצימיטאַר (stsimitar)
- נוגאַט (nugat)
- עלעקטרײַ (elektray), קראַפֿטסטאַנציע (kraftstantsye), עלעקטראָסטאַנציע (elektrostantsye)
- מאָלאָדיעץ (molodyets)
- פּאַראָם (parom), פּראָם (prom)
- באַקסאָדע (baksode)
- פּאָטעפֿאַלנאָסט (potefalnost), פּאָטעפֿאַלנע (potefalne)
- סאָרגע (sorge)
- קאָקאָשעס (kokoshes)
- מאַסלינקע (maslinke), פּוטערמילך (putermilkh)
- פּײַ (pay), אַפֿענעס־פּײַ (afenes-pay), דיניעפּײַ (dinyepay), פּעקאַנפּײַ (pekanpay), עפּלפּײַ (eplpay)
- אַפֿענע (afene), אַפֿענדל (afendl)
- מאָפֿין (mofin)
- מאַמעליגע (mamelige)
- ריזאָטאָ (rizoto)
- גיטאַרע (gitare)
- ביינדל (beyndl)
- סקעלעט (skelet)
- האַוואַיִשע גיטאַר (havaishe gitar), האַוואַיִש (havaish)
- אַקוסטישע גיטאַר (akustishe gitar)
- עלעקטרישע גיטאַר (elektrishe gitar)
- גיטאַר־סטרונע (gitar-strune)
- קריפּטאָ־מזומנים (kripto-mezumonim, kripto-mezumonem), מזומן (mezumen), מזומנקע (mezumenke), באַנקאָמאַט (bankomat)
- דעקן (dekn), טייגבאַדעקטע פֿרוכט (teygbadekte frukht)
- זשען־זשען (zhen-zhen)
- ספּאַמפֿלייש (spamfleysh), בליצמיסט (blitsmist)
- טשילי מיט פֿלייש (tshili mit fleysh)
- פֿיליער (filyer)
- פֿילע (file)
- באַמיע (bamye)
- בערזע (berze), בירזשע (birzhe)
- בוליאָן (bulyon)
- קלאָץ (klots), קלעצל (kletsl)
- קוב (kub), בוליאָן־קובל (bulyon-kubl), בוליאָן־קלעצל (bulyon-kletsl)
- אַקציע (aktsye)
- אינלאַנד (inland), אינלאַנד־מיניסטעריום (inland-ministeryum), מיניסטעריום (ministeryum)
- פּאַפּשויעלעך (papshoyelekh)
- בײַוואַלן (bayvaln)
- רײַז־מערבעלעך (rayz-merbelekh)
- מערביק (merbik)
- טשיפּל (tshipl), זכּרון־טשיפּל (zikorn-tshipl)
- קערלינג (kerling)
- האָקיי (hokey), אײַזהאָקי (ayzhoki), אײַזהאָקיי (ayzhokey), פֿעלדהאָקי (feldhoki), פֿעלדהאָקיי (feldhokey), האָקי־דיסקל (hoki-diskl), האָקיי־דיסקל (hokey-diskl)
- דאָצענט (dotsent), דאָצענטור (dotsentur)
- בעטטישל (bettishl)
- דיסק (disk), דיסקל (diskl)
902-1001[edit]
- האָקישטעקן (hokishtekn), האָקיישטעקן (hokeyshtekn), האָקישטאָק (hokishtok), האָקיישטאָק (hokeyshtok)
- שטעקל־מישער (shtekl-misher), מישער (misher), בעטאָן־מישער (beton-misher), בעטאָן (beton)
- ביטומען (bitumen)
- קוילנשטאָף־אָקסיד (koylnshtof-oksid), קוילנשטאָף־צווייאָקסיד (koylnshtof-tsveyoksid)
- פֿאָסילן־ברענוואַרג (fosiln-brenvarg)
- קאָנטראָל־שטעקל (kontrol-shtekl)
- קאָנטראָל (kontrol), קאָנטראָלירן (kontrolirn)
- וווּרשטערײַ (vurshteray), דעליקאַטעסן (delikatesn)
- טאַקסע (takse)
- ־אַטש (-atsh)
- סאָנדיי (sondey)
- פֿלאָוט (flout)
- מאַראָזשענע (marozhene), ליאָדע (lyode), טוטי־פֿרוטי (tuti-fruti)
- פּרעצל (pretsl)
- ביפֿסטייק (bifsteyk)
- ענגלישער ביפֿסטייק (englisher bifsteyk), ענגלישע קרענק (englishe krenk), ענגלישער מאָפֿין (englisher mofin), ענגלישע מענטע (englishe mente), ענגלישע צין (englishe tsin), ענגלישע זאַלץ (englishe zalts), ענגלישער פֿלאַסטער (englisher flaster), ענגלישער קוכן (englisher kukhn), ענגלישער האָרן (englisher horn)
- ראַכיט (rakhit)
- קרענק (krenk)
- מענטע (mente), פֿעפֿערמינץ (fefermints), מענטע־זשולעפּ (mente-zhulep)
- צין (tsin)
- פֿלאַסטער (flaster)
- פֿאַגאָט (fagot)
- פֿלייטל (fleytl)
- סטייק (steyk)
- דראָנגאַטש (drongatsh), דרענגל (drengl)
- דיזשאָנער זענעפֿט (dizhoner zeneft)
- קאָכאַניק (kokhanik), ליובאָווניק (lyubovnik)
- קערל (kerl), טשיִאַ־קערל (tshia-kerl)
- ענעס (enes), אַניז (aniz)
- צעלניק (tselnik), סעלדעריי (selderey)
- קמיניק (kminik)
- ים־זענעפֿט (yam-zeneft)
- אַרוגולע (arugule)
- שאַלאַטן (shalatn)
- גליאַנדער (glyander)
- ליקער (liker)
- נאַליווקע (nalivke)
- ווערמוט (vermut)
- עסטראַגאָן (estragon)
- אַמאַרעטאָ (amareto)
- מאַראַסקינאָ (maraskino), מאַראַסקינאָ־קאַרש (maraskino-karsh)
- פֿענכל (fenkhl)
- קאָפּער (koper), קראָפּ (krop)
- פּעטרישקע (petrishke)
- קווענטעניק (kventenik)
- קאַמזויל (kamzoyl)
- איריס (iris), איריסקע (iriske)
- טראָפּן (tropn), שאָקאָלאַד־טראָפּקעלע (shokolad-tropkele)
- חזיר־פֿעטס (khazer-fets), קאַקאַאָ־פֿעטס (kakao-fets)
- גיכשפּײַז (gikhshpayz), גיכשפּײַז־לאָקאַל (gikhshpayz-lokal), לאָקאַל (lokal), עסערײַ (eseray), עסלאָקאַל (eslokal), קאַפֿעטעריע (kafeterye)
- קאַנטין (kantin), קאַנטינע (kantine)
- מאָלאָטשנע (molotshne)
- סטאָלאָווע (stolove), סטאָלאָווקע (stolovke)
- מושקעט (mushket), מושקאַט (mushkat), מוסקאַט (muskat)
- שוואַרצער פֿעפֿער (shvartser fefer), ווײַסער פֿעפֿער (vayser fefer)
- מאָקאַ (moka), קאַפּוטשינאָ (kaputshino), עספּרעסאָ־קאַווע (espreso-kave), עספּרעסאָ (espreso)
1002-1101[edit]
- (Mexican food collection): טאָרטיִע (tortie), טאָרטיִע־טשיפּקעלע (tortie-tshipkele), גואַקאַמאָלע (guakamole), טאַקאָ (tako), ענטשילאַדע (entshilade), כאַלאַפּעניאָ (khalapenyo), נאַטשאָ (natsho)
- קאַיענער פֿעפֿער (kayener fefer)
- מאַרסאַלאַ (marsala), מאַדיירע (madeyre), שערי (sheri), פּאָרטווײַן (portvayn)
- פּאָרט (port), פּאָרטשטאָט (portshtot)
- הוראַניק (huranik), הוראַניצע (huranitse), הוראַ־שרײַער (hura-shrayer)
- שרײַער (shrayer)
- גימנאַסטיק (gimnastik)
- סעזאָן (sezon), צײַט פֿון יאָר (tsayt fun yor), וועסנע (vesne), פֿאַרפּסח (farpeysekh), פֿרי־יאָר (fri-yor), רעגנצײַט (regntsayt)
- מאַיאָראַן (mayoran), מײַראַן (mayran)
- אָריגאַן (origan)
- טימיאַן (timyan)
- ראָזמאַרין (rozmarin)
- שאַלוויִע (shalvie), שאַלפּיי (shalpey), זאַלבע (zalbe)
- פֿלאָמיס (flomis)
- שטערנדל (shterndl), באַשטערנדלען (bashterndlen)
- פּאַטשולי (patshuli)
- קאַקטוס (kaktus)
- שפּינאַק (shpinak)
- קינוואַ (kinva)
- רעטשקע (retshke), גריקע (grike), טאַטריקע (tatrike), בוכווייץ (bukhveyts), האַדן (hadn)
- פֿליגן־כאַפּער (flign-khaper)
- גוואָזדיקע (gvozdike), נעגעלע (negele)
- נעלקנאייל (nelkneyl)
- זאָ (zo)
- ראַבאַרבער (rabarber)
- קאָרזש (korzh)
- עפֿעקטיווירן (efektivirn), עפֿעקטיוו (efektiv)
- קראָקעט (kroket)
- פּריסאַדעס (prisades)
- פֿריקאַדעל (frikadel), פֿריקאַדעלקע (frikadelke)
- קוואַסעץ (kvasets), כטשוף (khtshuf), אַמפּער (amper)
- פֿאָדזש (fodzh)
- סושי (sushi)
- סטיראָשוים (stiroshoym), פּאָליסטירען (polistiren), סטיראָל (stirol)
- בענזין (benzin), בענזאָל (benzol)
- בראַזילער נוס (braziler nus)
- קיוויפֿרוכט (kivifrukht)
- קרײַדל (kraydl), פּאַסטעל (pastel)
- איבופּראָפֿען (ibuprofen)
- פּשעניטשקע (pshenitshke), קאַטשן (katshn)
- פֿײַנקוכן (faynkukhn), פּרעזשעניצע (prezhenitse), יאַיִטשניצע (yaitshnitse)
- שניטקע (shnitke), טונפֿיש־שניטקע (tunfish-shnitke), טונפֿיש־שניטקע מיט צעלאָזטן קעז (tunfish-shnitke mit tseloztn kez), געפּרעגלטע קעז־שניטקע (gepreglte kez-shnitke), געבראָטענע קעז־שניטקע (gebrotene kez-shnitke), העראָ־שניטקע (hero-shnitke)
- צעלאָזן (tselozn)
- וועטשינאַ (vetshina)
- הײַנטיקע זופּ (hayntike zup), יושקע (yushke), קאָנסאָמע (konsome), יײַכל (yaykhl), אַלף־בית־זופּ (alef-beys-zup), קאַפּוסטע (kapuste), זופּ מיט טריפֿלעך (zup mit triflekh), וואָנטאָנזופּ (vontonzup)
- מיש־מאַש (mish-mash), מישמאַש (mishmash)
- טריפֿלעך (triflekh), טריפֿל (trifl), טרופֿל (trufl), טרופֿליע (truflye)
1102-1200[edit]
- גלוטען (gluten), קליישטאָף (kleyshtof)
- וואָנטאָן (vonton)
- עף־בי־אײַניק (ef-bi-aynik)
- פּוטערברויט (puterbroyt), בוטערבראָד (buterbrod)
- פֿאַרדײַען (fardayen)
- צוקער־מאַנדל (tsuker-mandl)
- קײַגומע (kaygume), קײַען (kayen), גומי (gumi), קײַגומי (kaygumi), שוימגומי (shoymgumi), גומקע (gumke)
- אָקיי (okey)
- באַנאַל (banal)
- עקלער (ekler)
- דורכויס (durkhoys)
- רודע (rude)
- טריפֿן (trifn)
- מים (mim)
- קרואַסאַן (kruasan), קיפּל (kipl)
- קאָנוס (konus), קאָנוסל (konusl)
- וואַפֿליע (vaflye), וואַפֿליעניצע (vaflyenitse), וואַפֿליע־אײַזן (vaflye-ayzn)
- בראָנטש (brontsh)
- דזשעלאָ (dzhelo), זשעלע (zhele)
- טאַמאַרינד (tamarind)
- גליווער (gliver), גליווערן (glivern)
- לעקעך (lekekh)
- פֿאַנפּיצע (fanpitse), סיציליאַנער פּיצע (sitsilyaner pitse)
- טכינע (tkhine)
- שפּור (shpur)
- שוווּם (shvum), נאַזנשוווּם (naznshvum), זשאַבעשוווּם (zhabeshvum), פֿלאַטערל־שוווּם (flaterl-shvum), קלאַפֿטערשוווּם (klaftershvum), קלאַפֿטער (klafter)
- פּאָלאָ (polo), וואַסער־פּאָלאָ (vaser-polo)
- בראַוואָ (bravo)
- טשעטשניע (tshetshnye), טשעטשעניש (tshetshenish), טשעטשניער (tshetshnyer), טשעטשניערין (tshetshnyerin)
- מס (mas), שטײַער (shtayer)
- פּאַפּאַראַצי (paparatsi)
- אונטערמאַנהעטן (untermanhetn)
- שניצל (shnitsl)
- עמו (emu)
- שטרויס (shtroys)
- פֿלאַמינגאָ (flamingo)
- מיטל נישט־דערבראָטן (mitl nisht-derbrotn), מיטל געבראָטן (mitl gebrotn), נישט־דערבראָטן (nisht-derbrotn), דערבראָטן (derbrotn), בראָטער (broter), בראָטהון (brothun), זויער־בראָטן (zoyer-brotn)
- אַרײַנמאַכן (araynmakhn)
- כאַבעדיערע (khabedyere)
- עטוואָס (etvos)
- אײַנברען (aynbren), אײַנגעברענטס (ayngebrents)
- צאַמען (tsamen)
- אַלאַמברירן (alambrirn)
- וויזיט (vizit)
- פּאַעליאַ (paelya)
- שטרויסבערג (shtroysberg)
- אומצדדימדיקייט (umtsdodimdikeyt), צדדימדיקייט (tsdodimdikeyt), צדדימדיק (tsdodimdik), צד (tsad)
- דאָנאַט (donat)
- תּמצית (tamtses), תּמציתדיק (tamtsesdik)
- קווינטעסענץ (kvintesents)
- אוקולעלע (ukulele)
- האַלבאינדזל (halbindzl)
- בײַזײַן (bayzayn)
- מיקראָכוואַליע (mikrokhvalye), מיקראָכוואַלניק (mikrokhvalnik)
- טראָטשינעס (trotshines), פּילאָווינעס (pilovines), פּילינעס (pilines), זעגשטויב (zegshtoyb), שאָבעכץ (shobekhts)
- שאָבן (shobn)
- ברייזל (breyzl), ברויזן (broyzn)
- אייערלויף (eyerloyf) <= 1200th entry that I created
1201-1300[edit]
- אַכציקער (akhtsiker)
- דאָרש (dorsh)
- נאָכצאָל (nokhtsol)
- צופֿײַפֿן (tsufayfn)
- בענכל (benkhl)
- עלעווייטעד (eleveyted)
- ליאַדע (lyade)
- סקאַטש (skatsh), וויסקי (viski), בורבאָן (burbon)
- מאַכאַטשקאַלאַ (makhatshkala)
- עטיקעט (etiket), עטיקעטל (etiketl), עטיקעטקע (etiketke)
- צעטל (tsetl), קלעפּצעטל (kleptsetl)
- קאָקס (koks)
- בולקע (bulke)
- וואַנדאַל (vandal)
- קעקס (keks)
- בלייזטאַנץ (bleyztants), אויסבלייזן (oysbleyzn)
- בלייז (bleyz)
- ־מאָרד (-mord)
- ליוורעע (livree)
- קוילעטש (koyletsh)
- מאַקעראָנדל (makerondl)
- מאַקאַראָנען (makaronen)
- ספּאַגעטי (spageti)
- קרעפּ (krep)
- פּערזענלעך (perzenlekh)
- דען (den)
- סלאָוואַקײַ (slovakay)
- פּרעשבאָריק (preshborik)
- לינקאַטש (linkatsh)
- פּאַרטאַטש (partatsh)
- פּאַשאָל וואָן (pashol von)
- פּאַוזע (pauze), פּויזע (poyze)
- אָנלײַן (onlayn)
- מאַרשרוטקע (marshrutke)
- קעזיק (kezik)
- אײַנוווינער (aynvoyner), אוראײַנוווינער (uraynvoyner), אײַנוווינען (aynvoynen)
- רעסורס (resurs)
- ריטם (ritm)
- דינג (ding)
- יערן (yern)
- גבֿירימשאַפֿט (gvirimshaft), גבֿיר (gvir)
- דיפֿטאָנג (diftong), מאָנאָפֿטאָנגיש (monoftongish), מאָנאָפֿטאָנג (monoftong)
- אַלפּן (alpn)
- סייטשאַס (seytshas)
- אינסצענירן (instsenirn)
- אָזערע מאַדזשאָרע (ozere madzhore)
- לוין (loyn)
- לוינע (loyne)
- שטימונג (shtimung)
- געמיט (gemit)
- אַפּל (apl)
- סעקולאַריזירן (sekularizirn)
- איכ׳ל (ikh'l)
- פֿונאַנדעראַרבעטן (funanderarbetn)
- זאַל (zal)
- באַכר־על־כאַזאַל (bakhr-el-khazal)
- קלאָפּס (klops) <= 1269th entry, nice
- בראָקאָלי (brokoli)
- מאַנדלשמיר (mandlshmir)
- פֿאַרגאַנצן (fargantsn)
- סוריקאַטע (surikate)
- פֿרײַ פּאַשענדיק (fray pashendik), פּאַשען (pashen)
- אויפֿצומאָרגנס (oyftsumorgns)
- פּאַשטעט (pashtet)
- משׂא־פֿור (mase-fur)
- מיסעס (mises)
- ווײַנזויף (vaynzoyf)
- סיגנאַליזירן (signalizirn)
- ביוראָקראַטישקייט (byurokratishkeyt), ביוראָקראַטיש (byurokratish)
- טריוויע (trivye), טריוויע־פֿאַרמעסט (trivye-farmest), פֿאַרמעסטן (farmestn)
- נישטיקייט (nishtikeyt)
- שפּאַטל (shpatl)
- פּאַטיקע (patike)
- רגילות (regiles)
- קאָרן־לעקעך (korn-lekekh)
- לאַגראַן (lagran)
- קאַרדעמאָן (kardemon)
- הורטאָם (hurtom)
- צוקערקע (tsukerke)
- גוטע־זאַכן (gute-zakhn)
- צוויק (tsvik)
- אײַנפּלאַצירן (aynplatsirn)
- זעמדער (zemder)
- זאַמדקאַסטן (zamdkastn)
- פּרעסאײַזן (presayzn)
- פּרעסל (presl)
- אָלרײַטניק (olraytnik)
- פּאַמאַלניק (pamalnik)
1301-1400[edit]
Other etymologies[edit]
Didn't create but which I'm still proud of myself for finding/adding the etymology:
And no, believe it or not, I still don't speak Yiddish. Tried Duolingo for a bit but I felt like it was too Poylish-oriented. Litvish speakers rise up!! Maybe I'll still go back to Duo for learning vocabulary through repetition though. Yiddish grammar is pretty straightforward, as someone who's relatively fluent in Russian.
Protologisms[edit]
Protologism (n.): a newly coined word or phrase defined in the hope that it will become common; a recently created term possibly in narrow use but not yet acknowledged.
Here is where I invent words. If anyone wants to use them, let me know, I'd be happy to see them incorporated into sentences and such.
Belarusian protologisms[edit]
- Ваке́тыя (Vakjétyja), Vakietyja / Wakietyja: Germany. Borrowed from Lithuanian Vokietija. Used in a hypothetical world where Belarusian as spoken in Lithuania started to significantly diverge from Belarusian as spoken in Belarus.
- Alternative form: Ваке́цыя (Vakjécyja)
- Derived terms: ваке́тац m (vakjétac, “German”, noun), ваке́тка f (vakjétka, “German”, noun), ваке́цкі (vakjécki, “German”, adjective)
Цяпе́р Арцём у Ваке́тыі, але́ ён не размаўля́е па-ваке́цку.- Ciapier Arcióm u Wokietyji, ale jon nie razmoŭlaje po-wokiecku.
- Now Arciom is in Germany, but he does not speak German.
- грэ́паваць (hrépavacʹ), grepawać: to grep. By surface analysis, English grep + -аваць (-avacʹ).
Паграпу́йце сло́ва «да» з гэ́тага тэ́кставага фа́йла.- Pogrėpujcie słówa “da” z hetoho tekstovoho fajła.
- Grep the word "da" from this text file.
- тэледы́ск m (teljedýsk): music video. Borrowed from Polish teledysk. Belarusian has тэле- (telje-), it has дыск (dysk), so it feels weird that this word doesn't exist, given the proactiveness of Belarusian borrowing from Polish (cf. лёды (ljódy), мэлён (meljón)).
Karelian protologisms[edit]
Macanese protologisms[edit]
Yiddish protologisms[edit]
- אייראָוויזיע f (eyrovizye): Eurovision. Borrowed from Polish Eurowizja, Lithuanian Eurovizija.
- באַנאיריס m (banirís): banoffee. A rather awkward blend of באַנאַן (banan) / באַנאַנע (banane) and איריס (iris) that makes me wish I would've just gone for באַנאָפֿי (banofi) instead, but I'm sure someone's used that latter one at some point.
- ביסקוויטן און גרייווי pl (biskvitn un greyvi): biscuits and gravy. I used גרייווי (greyvi) over e.g. יויך (yoykh) because I've been informed that the latter is used for all kinds of sauce, plus American Yiddish speakers genuinely say greyvi (albeit spelt גרעיווי (greyvi)). גרייווי (greyvi) is probably also more apt for the specific kind of milk gravy found in the southern US.
- בוימקוכן m (boymkukhn): a Baumkuchen. Calqued from German Baumkuchen. By surface analysis, בוים (boym) + קוכן (kukhn).
- בעסטי m (besti): bestie. Inspired by colloquial uses of Russian бе́сти (bésti).
- Plural form: בעסטיס (bestis)
- Derived terms: בעסטיניק m (bestinik), בעסטינקע f (bestinke), בעסטל n (bestl)
- אַזוי אמת בעסטי ― azoy emes besti ― so true bestie
- דייט m (deyt): a date. Borrowed from English date.
- Alternative form: דעיט (deyt)
- Plural forms: דייטן (deytn) or דייטס (deyts)
מאָרגן האָב איך אַ דייט מיט אַ טיפּ.- morgn hob ikh a deyt mit a tip.
- Tomorrow I have a date with a guy.
- דענער m (dener): a döner kebab. Not to be confused with דענער (dener, “a Danish person”).
- פֿאַנקייק m (fankeyk): (US) a pancake, specifically American-style. Blend of פֿאַן (fan) + English pancake, in imitation of פֿרוכטשייק (frukhtsheyk). לאַטקע (latke) and בלינצע (blintse) are great words, but I don't think they can appropriately express the concept of an American-style pancake, and the CEYD alternative אַמעריקאַנישער לאַטקע (amerikanisher latke) doesn't have quite the precision and snappiness.
- פֿריטיורניצע f (frityurnitse): a deep fryer. Borrowed from Russian фритю́рница (fritjúrnica), Ukrainian фритю́рниця (frytjúrnycja).
- גרעפּן (grepn): to grep. This already exists in German greppen. By surface analysis, English grep + ־ן (-n). In case you forgot, I'm a CS major. Using UNIX shell script is kinda my thing.
- האָבערמילך (hobermilkh): oat milk. Like with מאַנדלמילך (mandlmilkh), probably already being used; just not documented in the CEYD.
- האָלענדירן (holendirn): to Dutch (cocoa).
- קאַנדירן (kandirn): to candy. Borrowed from German kandieren. By surface analysis, English candy + ־ירן (-irn).
- קאַריוווּרשט m (karivursht): a currywurst. Direct calque from German Currywurst. By surface analysis, קאַרי (kari) + וווּרשט (vursht). Compare also (apparently) Ukrainian ка́рівурст (kárivurst).
- קאָרמע f (korme): korma.
- קרעם־ברוליי m (krem-bruley): a crème brûlée. Who knows, someone might already be using this.
- לאַטע f (late): a latte. Miraculously, the CEYD has an entry for cappuccino but not this.
- לופֿטהאָקי (lufthoki), לופֿטהאָקיי (lufthokey): air hockey. Self-explanatory.
- לופֿט־פּרעגלער m (luft-pregler): air fryer. Calque of English air fryer.
- מאַנדלמילך f (mandlmilkh): almond milk. Self-explanatory. Probably already being used, but I couldn't find it in the CEYD. Compare German Mandelmilch.
- מיל־דיל m (mil-dil): a meal deal. If anyone can think of a rhyming phrase for this, let me know.
- ניקסטאַמאַליזאַציע f (nikstamalizatsye): nixtamalization. Borrowed from Russian никстамализа́ция (nikstamalizácija).
- פּי־בי־און־דזשיי (pi-bi-un-dzhey): PB&J. I feel like סע־שע־און־אײַ (se-she-un-ay) (see synonym) would be kinda awkward.
- סקאָטשערו m (skotsheru): a scotcheroo. Can you tell that I have a sweet tooth yet?
- סמאָר m (smor): a s'more. Given that the (I must remind you, American) CEYD has words for egg cream and mac and cheese, I'm honestly quite surprised there isn't a word for this. Surely Jews also roast marshmallows over campfires? In fact, while researching the Yiddish word for marshmallow, I found fascinating tales of 1930s American confectioners making ads in Yiddish to sell their marshmallows to Jews.
- סניקערדודל n (snikerdudl): a snickerdoodle (sugar cookie with cream of tartar and cinnamon).
- סטאַשקעשמירל n (stashkeshmirl): a peanut butter cup.
- שוואַרצוועלדער קאַרשטאָרט m (shvartsvelder karshtort): a Black Forest cake. Calque from German Schwarzwälder Kirschtorte.
- שטרײַזל n (shtrayzl): streusel. Reconstructed using regular Yiddish vowel shifts and German Streusel.
- טאַקאָ־בעל m (tako-bel): Taco Bell. Self-explanatory.
טאַקאָ־בעל איז מײַן באַליבטער גיך־עסערײַ, אָבער ס׳זענען דאָ קיין טאַקאָ־בעלן אין דער דאָזיקער שטאָט.- tako-bel iz mayn balibter gikh-eseray, ober s'zenen do keyn tako-beln in der doziker shtot.
- Taco Bell is my favourite fast food place, but there are no Taco Bells in this city.
- I've never actually eaten at Taco Bell in my life, although believe it or not we have Tex-Mex in Hong Kong (which I've also yet to try).
- טאַקעלע (takele): a taquito. Equivalent to טאַקאָ (tako) + ־עלע (-ele).
- טאַטשעריזם m (tatsherizm): Thatcherism. Equivalent to טאַטשער (tatsher) + ־יזם (-izm).
- טיקע־מאַסאַלע f (tike-masale): tikka masala.
- ציגלקעז m (tsiglkez): brick cheese (brick-shaped cheese from Wisconsin, commonly used in Detroit-style pizza). Equivalent to ציגל (tsigl) + קעז (kez).
- צוקערשטעקן m (tsukershtekn): candy cane. A freulechen Nittel allemänn!
- טשילי־וווּרשטל n (tshili-vurshtl): a chili dog (hot dog topped with chili). See also טשילי מיט פֿלייש (tshili mit fleysh), a very much real dictionary entry.