Talk:

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 2 months ago by 101.109.243.130 in topic Teochew (sense 12)
Jump to navigation Jump to search

Another definition?

[edit]

Can this also mean "paste," as in ? 69.81.157.133 11:05, 9 March 2007 (UTC)Reply

The root meaning of is "sand" or "gravel." In some compound words, it can figuratively refer to anything that has been mashed or ground into paste, such as 豆沙 (mashed up beans). -- A-cai 07:23, 7 October 2007 (UTC)Reply

Vietnamese form should probably be "sa"

[edit]

I think "sa" is better than "vành" for this reading. See http://www.viethoc.org/phorum/read.php?14,18824,page=2 for discussion about this. That site suggests that "vành" is a Chu Nom reading. Unfortunately I don't know how to prove my point. Should I go ahead and change the reading anyway? Daew00t 19:03, 19 September 2007 (UTC)Reply

I wonder where someone got vành? The references I looked at all give variations on "sa." 24.93.190.134 05:22, 7 October 2007 (UTC)Reply

Teochew (sense 12)

[edit]

@Justinrleung, Fish bowl I hear sua(55) in the video(3:59 and 4:10), which is probably the sua3 on p. 1078 of 潮普双言语词典 and a cognate of Hokkien 煞 (suah) "竟然". RcAlex36 (talk) 07:55, 30 June 2024 (UTC)Reply

@RcAlex36: Yes. I'm not sure where this should be "housed" though. — justin(r)leung (t...) | c=› } 23:28, 30 June 2024 (UTC)Reply
  • 普通話對照潮州方言詞匯 p. 485:
sua212 □ [繼續,接著,順便]
有材料住※做,孬歇。
u35-21 ts'ai55-11 liau212 tsu35-21 sua212-53 tso212, mo53-35 hiaʔ2
[有材料就繼續做,不可停止。]
你去買書※個我買枝筆。
lə53 k'ə212-21 boi53-35 tsə33 sua212-53 kai55-11 ua53-35 boi53-35 ki33 pek2
[你去買書順便替我買一枝筆。]
--101.109.243.130 18:51, 2 July 2024 (UTC)Reply