Talk:沙
Latest comment: 3 months ago by 101.109.243.130 in topic Teochew (sense 12)
Another definition?
[edit]Can this also mean "paste," as in 豆沙? 69.81.157.133 11:05, 9 March 2007 (UTC)
- The root meaning of 沙 is "sand" or "gravel." In some compound words, it can figuratively refer to anything that has been mashed or ground into paste, such as 豆沙 (mashed up beans). -- A-cai 07:23, 7 October 2007 (UTC)
Vietnamese form should probably be "sa"
[edit]I think "sa" is better than "vành" for this reading. See http://www.viethoc.org/phorum/read.php?14,18824,page=2 for discussion about this. That site suggests that "vành" is a Chu Nom reading. Unfortunately I don't know how to prove my point. Should I go ahead and change the reading anyway? Daew00t 19:03, 19 September 2007 (UTC)
- I wonder where someone got vành? The references I looked at all give variations on "sa." 24.93.190.134 05:22, 7 October 2007 (UTC)
Teochew (sense 12)
[edit]@Justinrleung, Fish bowl I hear sua(55) in the video(3:59 and 4:10), which is probably the sua3 on p. 1078 of 潮普双言语词典 and a cognate of Hokkien 煞 (suah) "竟然". RcAlex36 (talk) 07:55, 30 June 2024 (UTC)
- @RcAlex36: Yes. I'm not sure where this should be "housed" though. — justin(r)leung { (t...) | c=› } 23:28, 30 June 2024 (UTC)
- 普通話對照潮州方言詞匯 p. 485:
- sua212 □ [繼續,接著,順便]
- 有材料住※做,孬歇。
- u35-21 ts'ai55-11 liau212 tsu35-21 sua212-53 tso212, mo53-35 hiaʔ2
- [有材料就繼續做,不可停止。]
- 你去買書※個我買枝筆。
- lə53 k'ə212-21 boi53-35 tsə33 sua212-53 kai55-11 ua53-35 boi53-35 ki33 pek2
- [你去買書順便替我買一枝筆。]
- sua212 □ [繼續,接著,順便]
- --101.109.243.130 18:51, 2 July 2024 (UTC)