Talk:American Airlines

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

The following information has failed Wiktionary's verification process.

Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.


Sense: the airline. I don't think this sense meets CFI for brand names.

Other sense relates to poker. The etymology of the poker sense builds on two aces being recorded as double A or "AA". "AA" is the two letter-code for American Airlines. Maybe that also needs an RfV. DCDuring 23:28, 24 November 2007 (UTC)[reply]
The airline sense can not possibly meet the CFI for brand names, as the CFI refers only to objects, not to companies. So, unless there are people out there saying "I hopped on an American Airlines to Spain" (as opposed to "I hopped on an American Airlines jet...") then it would have to fail. Cheers! bd2412 T 01:09, 25 November 2007 (UTC)[reply]
And for the record, every Google Books reference I am coming across is for "an American Airlines aircraft or an American Airlines plane or an American Airlines flight or an American Airlines 707, etc. bd2412 T 01:12, 25 November 2007 (UTC)[reply]
I was confused by the apparent inclusion of company names and trademarks at Wiktionary:Criteria_for_inclusion#Names. DCDuring 02:36, 25 November 2007 (UTC)[reply]
Poker sense looks good, removing airlines sense. - [The]DaveRoss 22:58, 11 March 2008 (UTC)[reply]