Talk:Leaning Tower of Pisa
Latest comment: 11 years ago by BD2412
The following information passed a request for deletion.
This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.
I lean (no pun intended) towards deleting this. - -sche 22:18, 17 February 2013 (UTC)
- Equinox voted to delete this, see his comment in the "Mona Lisa" section. note placed by - -sche (discuss) 19:50, 19 February 2013 (UTC)
- Angr voted to "keep as translation targets all that have foreign names distinct from the English names (not counting mere transliterations into other writing systems). That appears to be all of these except Guerrillero Heroico." (see his comment in the Mona Lisa section) note placed by - -sche (discuss) 19:50, 19 February 2013 (UTC)
- Keep. Pertinent CFI regulation: Wiktionary:CFI#Names_of_specific_entities. My personal rationale within the underdetermined CFI for names of individual things is the one of translation targets, including Russian Pádajuščaja bášnja (falling tower). On the lemmings note, Collins seems to have an entry. --Dan Polansky (talk) 18:38, 22 February 2013 (UTC)