Talk:Milan

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 2 months ago by LlywelynII in topic Milan in Lombardy, etymology
Jump to navigation Jump to search

English pronunciation[edit]

What can the English pronunciation be? I heard about /miˈlɑːn/ in my lessons but I remember to have heard /maɪlæn/ (no idea about the stress), too. May it be a UK-US pronunciation difference? Could someone help me, please? Ferike333 13:40, 21 June 2009 (UTC)Reply

Sorry, I don't understand phonetic symbols. But in UK English the city is pronounced milAn, in Italy the football team is pronounced mIlan. SemperBlotto 13:56, 21 June 2009 (UTC)Reply
It might mean /miˈlɑːn/ the city and /maɪˈlæn/ the football team. Do I understand correctly? Please confirm it. Ferike333 17:02, 25 June 2009 (UTC)Reply
If you've heard people calling the city "my-lann", you just heard people mispronouncing it (or speaking with a strong regional accent). — LlywelynII 04:01, 23 February 2024 (UTC)Reply
There are fifteen American towns called Milan and they're pronounced either /ˈmaɪlən/ or /ˈmaɪlɨn/. But these pronunciations are never used for the Italian city in the US. Here in America, I only ever hear /mɨˈlɑːn/ for the Italian city. It's not uncommon for placenames in the US to deviate from their namesakes. Russia /ˈruːʃiː/, Ohio and Moscow /ˈmɒskoʊ/, Idaho have pronunciations never used for their namesakes. 75.132.142.26 18:47, 19 January 2011 (UTC)Reply
From Longman Pronunciation Dictionary 3rd Ed.:
“/mɪˈlæn/ /məˈlæn/, /məˈlɑːn/ — formerly /ˈmɪlən/ ; but the place in Indiana is /ˈmaɪlæn/ — Italian Milano [miˈlaːno]” --Vahag 19:11, 19 January 2011 (UTC)Reply
What about the given name Milan?​—msh210 (talk) 18:57, 19 January 2011 (UTC)Reply

Milan in Lombardy, etymology[edit]

The lack of the final Italianate vowel suffix -o suggests a borrowing from French Milan. Is that so? Until the 19th century "Italian" wasn't generally spoken anywhere in Italy (unless you count Toscan, Romanesco and Italian as one and the same language) -- that took years of linguicidal compulsory schooling. In Lombard, the actual native language of the city, there's no final -o, but I'm not sure when it disappeared. Perhaps the word was borrowed after that. 195.187.108.4 16:48, 28 September 2021 (UTC)Reply

Fair point; I've brought this up in the main etymology discussion room. [edit: Archived.] - -sche (discuss) 02:52, 29 September 2021 (UTC)Reply
It's just wrong. Corrected per OED. — LlywelynII 04:01, 23 February 2024 (UTC)Reply