Talk:prairie dogging

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

The following information passed a request for deletion.

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


[Latter three entries added by--Enginear 21:57, 15 November 2011 (UTC)][reply]

Sense: An incident of a fecal solid involuntary exiting the anus as the person having the involuntary bowel movement fights the undesired exiting with his rectal muscles. nt because it is vulgar, but because the cites given for it don't match the definition, and I can't find any that do --Rockpilot 13:39, 1 November 2011 (UTC)[reply]

Well I did find some better ones if you wanna have a look.Acdcrocks 10:38, 2 November 2011 (UTC)[reply]
Ouch semper! English and Spanish are both my first language, maybe I have fucked up syntax to show for it. I would have written in "when you are fighting off a bowel movement and the shit keeps poking out" but that isn't quite phrased in the form of a noun or proper dictionary jargon. Help?Acdcrocks 10:38, 2 November 2011 (UTC)[reply]
A sense of "fecal matter poking out" is attestable so ideally this would be fixed rather than deleted. Fugyoo 18:21, 2 November 2011 (UTC)[reply]

I would have thought that prairie dogging is a present participle of the verb "to prairie dog", but there doesn't seem to be such verb definition. Should somebody correct something? Second, I think the verb should be defined in more general terms, e.g. "to pop up from a hole or similar in a manner that resembles the way a prairie dog pops his head up from his burrow". This would make the undeniably interesting poo-related "sense" a mere usage. Third, the noun sense appears unnecessary. --Hekaheka 16:29, 3 November 2011 (UTC)[reply]

Indeed, it needs cleaning up into 'noun' and everything else should be covered by {{present participle of|prairie dog}}. Mglovesfun (talk) 11:22, 4 November 2011 (UTC)[reply]
That won't work because "I'm prairie dogging" doesn't mean "I" am popping up from a hole. Fugyoo 13:43, 6 November 2011 (UTC)[reply]
It does. If you read carefully, the examples referring to an urgent need to defecate, say "I'm prairie dogging it". I take back a little of my earlier comments. To "prairie dog" seems to have a transitive sense. Whether it is limited to the specific use our examples are of, remains to be seen. --Hekaheka 06:51, 7 November 2011 (UTC)[reply]
A figurative burrow/hole is what cubicle workers etc are popping their heads up from.
If seems that the "popping one's head up" sense should not have a noun or a verb definition. It should just be a present participle of "to prairie dog". I think we could find the past participle and possibly the other forms attestable in this sense.
I found only one cite (now on Citations:prairie dog) in our customary sources for the past participle of the other sense, so perhaps it should be defined only in this entry. OTOH, if verb is attestable in each form in some sense, wouldn't we assume it to be a full verb in every sense, even though we cannot find each form attested in each sense. DCDuring TALK 19:58, 6 November 2011 (UTC)[reply]
I've modified the definition, to what I hope is an improvement, under the assumption it remains where it is. — Pingkudimmi 09:57, 7 November 2011 (UTC)[reply]

I've just added prairie doggings, prairie-dogging and prairie-doggings to this RFD, since if the noun sense of prairie dogging falls, so will they, as they are only claimed in that sense. If they pass, it would be helpful to have added some cites to each, to avoid RVFs later. --Enginear 21:57, 15 November 2011 (UTC)[reply]

Added a new sense to "prairie dog", made "prairie dogging" a present participle entry. "Prairie doggings" and "prairie-doggings" still need to be deleted. --Hekaheka (talk) 19:43, 29 May 2012 (UTC)[reply]
Kept as no consensus. — Ungoliant (Falai) 20:56, 12 August 2012 (UTC)[reply]