A few Finnish conjugations labeled declensions in en-wikt

Fragment of a discussion from User talk:Rua
Jump to navigation Jump to search

Ah, now I see additional variability. I was referring to the section heading from the source line with equal signs, but I think you may be referring to the generated first line of the inflection table. Only now I notice that some of those tables ( e.g. olla) say "Conjugation" and others (e.g. sanoa) say "Inflection", which I had taken to be universal.

FWIW, I was liking Conjugation as the section name and Inflection as the start of the table. It's hard to shake establishment terminology (conujugation/declension) for the big picture, but "inflection" in the nuts-and-bolts table does make sense, plus it's a great marker in the text. Conversationally, I mostly stick to "inflection" because I'm mostly referring to the detailed process.

Onyx~enwiktionary (talk)16:50, 2 July 2015

No I was talking about the actual section heading. For some languages such as Latin, we've been using this heading for a long time. So I've decided to use it exclusively now, for all languages.

I was actually thinking of removing "inflection of" from the table header. After all, it doesn't really add anything useful if the heading is already labelled inflection/conjugation/declension. It would also leave more room for the inflection type.

CodeCat17:12, 2 July 2015

Also, what do all of the ˣ characters after entries in these conjugation tables mean? (For instance suunnitella.) I'm not seeing them in any kind of legend.

Onyx~enwiktionary (talk)17:53, 2 July 2015

They indicate that the form ends with final gemination for most speakers.

CodeCat17:54, 2 July 2015