Wiktionary:Requested entries (Polish)

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Have an entry request? Add it to the list – but please:

  • Think twice before adding long lists of words as they may be ignored.
  • If possible provide context, usage, field of relevance, etc.
  • Check the Wiktionary:Criteria for inclusion if you are unsure if it belongs in the dictionary.
  • If the entry already exists, but seems incomplete or incorrect, do not add it here; add a request template to the entry itself to ask someone to fix the problem, e.g. {{rfp}} or {{rfe}} for pronunciation or etymology respectively.
    — Note also that such requests, like the information requested, belong on the base form of a word, not on inflected forms.

Please remove entries from this list once they have been written (i.e. the link is “live”, shown in blue, and has a section for the correct language)

There are a few things you can do to help:

  • Add glosses or brief definitions.
  • Add the part of speech, preferably using a standardized template.
  • If you know what a word means, consider creating the entry yourself instead of using this request page.
  • Please indicate the gender(s) .
  • If you see inflected forms (plurals, past tenses, superlatives, etc.) indicate the base form (singular, infinitive, absolute, etc.) of the requested term and the type of inflection used in the request.
  • Don’t delete words just because you don’t know them – it may be that they are used only in certain contexts or are archaic or obsolete.
  • Don’t simply replace words with what you believe is the correct form. The form here may be rare or regional. Instead add the standard form and comment that the requested form seems to be an error in your experience.

Requested-entry pages for other languages: Category:Requested entries. See also: Wiktionary:Wanted entries/pl.

Non-letter[edit]

a, A[edit]

b, B[edit]

  • babówka -- This is actually a Silesian vocable and signifies a kind of cake made from yeast. --Strabismus (talk) 08:43, 8 October 2012 (UTC)
  • baldachim It's a masculine noun that means baldachin and canopy as two different senses, I think.
  • Please conjugate biegnąć
    • The infinitive is biec, not "biegnąć".
  • bezlotek - "penguin"
  • belfer -- "teacher", colloquial noun, feminine (but perhaps not necessarily a female teacher) - see [1] - The Polish TV series "Belfer" was given the English title "The Teach".— Pingkudimmi 05:26, 15 October 2019 (UTC)

c, C[edit]

ć, Ć[edit]

d, D[edit]

e, E[edit]

f, F[edit]

g, G[edit]

h, H[edit]

i, I[edit]

j, J[edit]

k, K[edit]

l, L[edit]

  • łemkowski -- of or relating to the Lemkos and their language
  • lotniczy - please add declension

ł, Ł[edit]

m, M[edit]

n, N[edit]

  • nadrzeć — to wear and tear --Strabismus (talk) 09:36, 8 October 2012 (UTC)
  • namłócić — perfective form of młócić "to thresh; to separate wheat from chaff"; can also be used figuratively --Tweenk (talk) 17:08, 15 October 2014 (UTC)
  • nartach — skiing?
    • This is a locative plural of narta (ski (noun)); the phrase jeździć na nartach means "to ski". Verbs such as "to ski", "to cycle", "to skate" are not directly translatable to Polish, and have to use the verb jeździć and a noun. --Tweenk (talk) 21:49, 25 August 2015 (UTC)
  • niepokojący — worrying, alarming, disturbing, anxious, bothering, distressing, uncanny, uneasy, unsettling, disquieting, worrisome, unreassuring. —Stephen (Talk) 16:37, 16 October 2017 (UTC)
  • naprawić — please conjugate>/del>

o, O[edit]

ó, Ó[edit]

p, P[edit]

r, R[edit]

s, S[edit]

ś, Ś[edit]

t, T[edit]

  • tandeta – “an almost untranslatable Polish word which [Bruno] Schulz uses regularly, a word that means variously 'trash', 'shoddy', 'cast-off'.” Ƿidsiþ 08:38, 4 March 2016 (UTC)
  • teza (thesis)
  • trójniak
  • tradycja please add inflection
  • tramwaj wodne - literally "water tram" - a type of ferry?

u, U[edit]

w, W[edit]

z, Z[edit]

ź, Ź[edit]

ż, Ż[edit]