Wiktionary:Requested entries (Polish)

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Have an entry request? Add it to the list. - But please:

  • Think twice before adding long lists of words as they may be ignored.
  • If possible provide context, usage, field of relevance, etc.
  • Check the Wiktionary:Criteria for inclusion if you are unsure if it belongs in the dictionary.

Please remove entries from this list once they have been written (i.e. the link is “live”, shown in blue, and has a section for the correct language)

There are a few things you can do to help:

  • Add glosses or brief definitions.
  • Add the part of speech, preferably using a standardized template.
  • If you know what a word means, consider creating the entry yourself instead of using this request page.
  • Please indicate the gender(s) .
  • If you see inflected forms (plurals, past tenses, superlatives, etc.) indicate the base form (singular, infinitive, absolute, etc.) of the requested term and the type of inflection used in the request.
  • Don’t delete words just because you don’t know them — it may be that they are used only in certain contexts or are archaic or obsolete.
  • Don’t simply replace words with what you believe is the correct form. The form here may be rare or regional. Instead add the standard form and comment that the requested form seems to be an error in your experience.

Requested-entry pages for other languages: Category:Requested entries. See also: Wiktionary:Wanted entries/pl.


a, A[edit]

b, B[edit]

  • babówka -- This is actually a Silesian vocable and signifies a kind of cake made from yeast. --Strabismus (talk) 08:43, 8 October 2012 (UTC)
  • baldachim It's a masculine noun that means baldachin and canopy as two different senses, I think.
  • Please conjugate biegnąć
    • The infinitive is biec, not "biegnąć".
  • bezlotek - "penguin"

c, C[edit]

ć, Ć[edit]

d, D[edit]

e, E[edit]

f, F[edit]

g, G[edit]

h, H[edit]

i, I[edit]

j, J[edit]

k, K[edit]

  • kąpać się -- to bathe --Kaminix (talk) 18:03, 8 December 2015 (UTC)
  • klapki - flip-flops? BigDom 07:02, 25 March 2016 (UTC)
  • klepacz
    • This is a tough one. Klepacz is a surname. Supposedly, klepacz can mean "counterfeit coin" (archaic) or "hammer" (rare). However, most actual usage on the internet uses this purely as a constructed word. klepać means "1. to slap gently, to pat; 2. to smooth out a piece of metal with a hammer; 3. by extension, to fix bodywork damage on a car", with sense 3 most often used in the perfective form wyklepać. It also occurs in the idiom klepać biedę. Thus, klepacz is a constructed colloquial word for "someone who pats", "someone who smooths out metal with a hammer", or "someone who fixes bodywork". --Tweenk (talk) 02:27, 29 June 2015 (UTC)
    • Also seems to be used for programmers who are unskilled or work on unimaginative, boring projects. --Tweenk (talk) 01:39, 27 July 2015 (UTC)
  • konsumencki - BigDom 19:47, 13 March 2018 (UTC)
  • konwerter szerokokątny -- wide-angle converter
  • Korcz — a surname
  • koza w nosie -- literally "goat in the nose", means booger (see here)
  • książnica - library
  • Kurd -- male of kurdish etnicity. Kurd. (at time of writing, page exist due to English entry) --Kaminix (talk) 22:59, 7 December 2015 (UTC)
  • Kurdyjka -- female of kurdish etnicity. Kurd. --Kaminix (talk) 22:59, 7 December 2015 (UTC)
  • Kurdystan -- Kurdistan, the country. --Kaminix (talk) 22:59, 7 December 2015 (UTC)
  • koncertować — please conjugate

l, L[edit]

  • łemkowski -- of or relating to the Lemkos and their language
  • lotniczy - please add declension

ł, Ł[edit]

m, M[edit]

n, N[edit]

  • nadrzeć — to wear and tear --Strabismus (talk) 09:36, 8 October 2012 (UTC)
  • namłócić — perfective form of młócić "to thresh; to separate wheat from chaff"; can also be used figuratively --Tweenk (talk) 17:08, 15 October 2014 (UTC)
  • nartach — skiing?
    • This is a locative plural of narta (ski (noun)); the phrase jeździć na nartach means "to ski". Verbs such as "to ski", "to cycle", "to skate" are not directly translatable to Polish, and have to use the verb jeździć and a noun. --Tweenk (talk) 21:49, 25 August 2015 (UTC)
  • niepokojący — worrying, alarming, disturbing, anxious, bothering, distressing, uncanny, uneasy, unsettling, disquieting, worrisome, unreassuring. —Stephen (Talk) 16:37, 16 October 2017 (UTC)

o, O[edit]

ó, Ó[edit]

p, P[edit]

r, R[edit]

s, S[edit]

ś, Ś[edit]

t, T[edit]

  • tandeta – “an almost untranslatable Polish word which [Bruno] Schulz uses regularly, a word that means variously 'trash', 'shoddy', 'cast-off'.” Ƿidsiþ 08:38, 4 March 2016 (UTC)
  • teza (thesis)
  • trójniak

u, U[edit]

  • uszatek -- from ucho, not a regular word. It is used as the proper name of a character in a children's cartoon (w:Miś Uszatek, literally "Teddy Flopy-ear" but could be translated as Floppy Bear). --Tweenk (talk) 17:00, 29 March 2014 (UTC)
  • ucieszyć — please conjugate
  • usłyszeć — please conjugate
  • ubrać — please conjugate
  • upiec — please conjugate

w, W[edit]

z, Z[edit]

  • zagłębienie — hollow, pocket (not of trousers) --Strabismus (talk) 10:03, 8 October 2012 (UTC)
  • załącz - Found on an email website. I think it means to add an attachment. It is a header for a drop down with Mój komputer, załącz inline, kontakty, and poczta.
  • zamulić — to slime --Strabismus (talk) 10:03, 8 October 2012 (UTC)
  • z łaski swojej — tricky to translate. This phrase is an adverb, but it is used similarly to the English verb "to be so kind to (do sth)" — including sarcastically. (It's literally "by [somebody's] grace"; swój does not specify a person: it appears in Galatians 1:15 as "by his grace" (pl, en). "z łaski" can generally be thought of as a preposition meaning "by the grace of" or "through the favour of": Chapter 9 of The Prince has "z łaski ludu, lub z łaski panów": "through the favour of the people or of the nobles" (pl, en) -- Jimregan (talk) 17:54, 5 October 2014 (UTC))
  • zajmować — conjugation please
  • zainstalowano — installed (as in computer software is installed)
  • zgadzać (or maybe it should be zgadzać się) — to agree with
  • Ziutek? I think it's a nickname, possibly from Andrzej.
  • zmartwiony — please add the declension it's an adverb, no declension here - profesjonalizmtalk 04:03, 21 December 2018 (UTC)
  • zapomnieć /perf./ — to forget
  • zagladać — please conjugate
  • zapukać — please conjugate
  • zapytać — please conjugate
  • zdawać — please conjugate
  • zamieszkać — please conjugate
  • zwolnić — please conjugate
  • zaglądać — please conjugate
  • zająć — please conjugate
  • zapisać — please conjugate
  • zgodzić — please conjugate
  • zmarnować — please conjugate
  • zrezygnować — please conjugate
  • zaokrąglić — please conjugate
  • zamieszkać — please conjugate

ź, Ź[edit]

ż, Ż[edit]