bica
Galician
Verb
bica
Italian
Etymology
Borrowed from Lombardic bīga (“pile, heap”); compare Alemannic German Biigi, Byge (“stack”).
Noun
bica f (plural biche)
- haystack (or pile of sheaves)
Portuguese
Etymology
From bicar.
According to folk etymology, the coffee sense is an acronym of Beba Isto Com Açúcar (“drink this with sugar”)[1].
Noun
bica f (plural bicas)
- spout, water pipe
- (Portugal, chiefly Lisbon and southern Portugal) espresso
- 2012, Augusto, Abelaira, NEM SO MAS TAMBEM, Editorial Presença →ISBN
- Não me apetece — responde o miúdo. Peço um café(«Uma bica, sim?», mas porquê este inútil «sim»?), e o empregado, afastandose, trôpego, repete a meia voz:«Uma bica!».Talvez parabem memorizaro pedido. Quando regressar, pedirei ...
- 2011, Maria F. Allen, The Routledge Portuguese Bilingual Dictionary (Revised 2014 Edition): Portuguese-English and English-Portuguese, Routledge →ISBN, page 61
- Vd: 'bica', 'galão', 'meia', = (EP) jargon for café. cafeicultor m coffee-grower. cafeína f caffeine. cafeteira f coffee pot. cafezal m coffee plantation. cafezinho m ( BR) small black coffee. cáfila f (de camelos) coffle; caravan;2 (fig) rabble, mob.
- 2012, Augusto, Abelaira, NEM SO MAS TAMBEM, Editorial Presença →ISBN
Verb
bica
References
- ^ Leão, Tiago (2015 March 17 (last accessed)) “Conheça a origem da bica e “beba isto com açúcar””, in (Please provide the book title or journal name)[1], archived from the original on 10 July 2016
Categories:
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- Italian terms borrowed from Lombardic
- Italian terms derived from Lombardic
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian feminine nouns
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese entries with topic categories using raw markup
- Portuguese feminine nouns
- European Portuguese
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- pt:Coffee