dia orang
Malay
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Calque of Hokkien 伊儂 / 伊侬 (i-lâng, “they; them; their”, literally “he/she people”). Originally Baba Malay.[1] Compare kita orang and kau orang.
Pronunciation
[edit]- (short form):
- (full form, uncommon):
- Hyphenation: di‧a o‧rang
Pronoun
[edit]See also
[edit]| singular | plural | ||
|---|---|---|---|
| 1st person | standard |
saya / ساي |
kami / کامي (exclusive) |
| royal | |||
| 2nd person | standard | ||
|
engkau / اڠکاو, kau- / كاوـ (informal/poetic/towards God) |
anda semua / اندا سموا (formal) | ||
| royal | |||
| 3rd person | standard |
dia / دي |
|
| royal | |||
References
[edit]- ^ An English-Malay Dictionary, 1916.
Further reading
[edit]- “dia orang”, in Pusat Rujukan Persuratan Melayu [Malay Literary Reference Centre] (in Malay), Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017