gelæccan
Jump to navigation
Jump to search
Old English
[edit]Etymology
[edit]Verb
[edit]ġelæċċan
- to grab (sometimes violently: snatch, catch, apprehend)
- Iċ wille wyrd ġelæċċan be þǣre þrotan.
- I want to seize fate by the throat.
- c. 992, Ælfric, "The Nativity of St. Clement the Martyr"
- Þā sē enġel ġelǣhte hine be þām feaxe and hine bær tō Babylōne.
- Then the angel grabbed him by the hair and carried him to Babylon.
- Anglo-Saxon Chronicle, Manuscript E, year 1009
- Hē wolde Wulnōþ ġelæċċan cwicne oþþe dēadne.
- He wanted to take Wulnoth dead or alive.
- late 10th century, Ælfric, "St. Gregory the Great, Pope of Rome"
- Þæs cāseres hēahġerēfa Germānus ġelǣhte þone pistol æt Gregories ǣrendracan and hine tōtær.
- The emperor's prefect Germanus snatched the letter out of Gregory's messenger's hand and tore it to pieces.
- to pick up food
- to catch a disease
- to comprehend
Conjugation
[edit]Conjugation of ġelæċċan (weak class 1)
infinitive | ġelæċċan | ġelæċċenne |
---|---|---|
indicative mood | present tense | past tense |
first person singular | ġelæċċe | ġelǣhte |
second person singular | ġelæċest | ġelǣhtest |
third person singular | ġelæċeþ | ġelǣhte |
plural | ġelæċċaþ | ġelǣhton |
subjunctive | present tense | past tense |
singular | ġelæċċe | ġelǣhte |
plural | ġelæċċen | ġelǣhten |
imperative | ||
singular | ġelæċe | |
plural | ġelæċċaþ | |
participle | present | past |
ġelæċċende | ġelǣht |
References
[edit]- Joseph Bosworth and T. Northcote Toller (1898) “ge-læccan”, in An Anglo-Saxon Dictionary[1], 2nd edition, Oxford: Oxford University Press.
- Joseph Bosworth and T. Northcote Toller (1898) “ge-læccan”, in An Anglo-Saxon Dictionary[2], 2nd edition, Oxford: Oxford University Press.
- Joseph Bosworth and T. Northcote Toller (1898) “ge-læccan”, in An Anglo-Saxon Dictionary[3], 2nd edition, Oxford: Oxford University Press.