lapsus calami
Appearance
English
[edit]Etymology
[edit]From Latin lāpsus calamī (literally “slip of the pen”), from calamus (“pen”).
Noun
[edit]lapsus calami (plural lapsus calami)
- (formal) Synonym of slip of the pen.
- Synonym: lapsus plumæ
- Coordinate terms: lapsus digiti, lapsus digitorum; lapsus linguae, slip of the tongue, speako
- Near-synonyms: writo; miswriting; misprint; typo
- 1995, Annals, volume 28, page 5, column 2:
- Unfortunately, there are two lapsus calami, which I missed in my review of the proof. They are as follows:
• third paragraph, last line: the word “proximal” should be “proximate”
• fourth paragraph, fourth last line: the word “ancestor” should be “ancestry”
• in the same paragraph, the clause “The Eucarya share a common ancestry with Archaea, independently of Bacteria,” should be separately referenced with 6a.
Translations
[edit]slip of the pen — see also slip of the pen
|
Spanish
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]lapsus calami m (plural lapsus calamis)
- alternative spelling of lapsus cálami
Usage notes
[edit]According to Royal Spanish Academy (RAE) prescriptions, unadapted foreign words should be written in italics in a text printed in roman type, and vice versa, and in quotation marks in a manuscript text or when italics are not available. In practice, this RAE prescription is not always followed.
Further reading
[edit]- “lapsus calami”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8.1, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 15 December 2025
Categories:
- English terms borrowed from Latin
- English terms derived from Latin
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English multiword terms
- English formal terms
- English terms with quotations
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish multiword terms
- Spanish masculine nouns