Jump to content

lapsus calami

From Wiktionary, the free dictionary

English

[edit]

Etymology

[edit]

From Latin lāpsus calamī (literally slip of the pen), from calamus (pen).

Noun

[edit]

lapsus calami (plural lapsus calami)

  1. (formal) Synonym of slip of the pen.
    Synonym: lapsus plumæ
    Coordinate terms: lapsus digiti, lapsus digitorum; lapsus linguae, slip of the tongue, speako
    Near-synonyms: writo; miswriting; misprint; typo
    • 1995, Annals, volume 28, page 5, column 2:
      Unfortunately, there are two lapsus calami, which I missed in my review of the proof. They are as follows:
      • third paragraph, last line: the word “proximal” should be “proximate”
      • fourth paragraph, fourth last line: the word “ancestor” should be “ancestry”
      • in the same paragraph, the clause “The Eucarya share a common ancestry with Archaea, independently of Bacteria,” should be separately referenced with 6a.

Translations

[edit]

Spanish

[edit]

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ˌlabsus ˈkalami/ [ˌlaβ̞.sus ˈka.la.mi]
  • Syllabification: lap‧sus ca‧la‧mi

Noun

[edit]

lapsus calami m (plural lapsus calamis)

  1. alternative spelling of lapsus cálami

Usage notes

[edit]

According to Royal Spanish Academy (RAE) prescriptions, unadapted foreign words should be written in italics in a text printed in roman type, and vice versa, and in quotation marks in a manuscript text or when italics are not available. In practice, this RAE prescription is not always followed.

Further reading

[edit]