law of Hobson-Jobson

From Wiktionary, the free dictionary
Archived revision by WingerBot (talk | contribs) as of 17:10, 28 September 2019.
Jump to navigation Jump to search

English

English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Etymology

Coined by E.E. Morris; based on Hobson-Jobson.[1]

Noun

law of Hobson-Jobson

  1. The "rule" that words or phrases borrowed between languages will be modified in their pronunciation as necessary to conform to the set of sounds used by the borrowing language.
    • 1898, E.E. Morris, Austral English, page xv:
      In many places in the Dictionary, I find I have used the expression ‘the law of Hobson-Jobson.’ The name is an adaptation from the expression used by Col. Yule and Mr. Burnell as a name for their interesting Dictionary of Anglo-Indian words. The law is well recognised, though it has lacked a name, such as I now venture to give it.
    • 1921, H.L. Mencken, The American Language, second ed., chapter 2, section 2,
      Its variations show a familiar effort to bring a new and strange word into harmony with the language—an effort arising from what philologists call the law of Hobson-Jobson.
    • Ibid., chapter 10, section 3,
      Reckawackes, by the law of Hobson-Jobson, was turned into Rockaway, and Pentapang into Port Tobacco.
    • 1921, John S. Farmer, A Dictionary of Slang and Colloquial English Slang and Its Analogues, page 482, s.v. Tommy-axe,
      Tommy-axe. A corruption of tomahawk: an instance of the law of Hobson-Jobson (q.v.).

References