nhất nhật vi sư, chung thân vi phụ
Jump to navigation
Jump to search
Vietnamese[edit]
Etymology[edit]
Sino-Vietnamese word from 一日為師,終身為父.
Pronunciation[edit]
- (Hà Nội) IPA(key): [ɲət̚˧˦ ɲət̚˧˨ʔ vi˧˧ sɨ˧˧ t͡ɕʊwŋ͡m˧˧ tʰən˧˧ vi˧˧ fu˧˨ʔ]
- (Huế) IPA(key): [ɲək̚˦˧˥ ɲək̚˨˩ʔ vɪj˧˧ ʂɨ˧˧ t͡ɕʊwŋ͡m˧˧ tʰəŋ˧˧ vɪj˧˧ fʊw˨˩ʔ] ~ [ɲək̚˦˧˥ ɲək̚˨˩ʔ vɪj˧˧ sɨ˧˧ t͡ɕʊwŋ͡m˧˧ tʰəŋ˧˧ vɪj˧˧ fʊw˨˩ʔ]
- (Hồ Chí Minh City) IPA(key): [ɲək̚˦˥ ɲək̚˨˩˨ vɪj˧˧ ʂɨ˧˧ cʊwŋ͡m˧˧ tʰəŋ˧˧ vɪj˧˧ fʊw˨˩˨] ~ [ɲək̚˦˥ ɲək̚˨˩˨ jɪj˧˧ sɨ˧˧ cʊwŋ͡m˧˧ tʰəŋ˧˧ jɪj˧˧ fʊw˨˩˨]
Proverb[edit]
nhất nhật vi sư, chung thân vi phụ
- He who teaches you, even for a day, should be regarded as your father for the rest of your life.