peró
Jump to navigation
Jump to search
Old Tupi
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Portuguese Pero. Doublet of Peró. The name was so common in Portugal in the 16th century it became a noun among the Tupi.[1]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]peró (unpossessable)
- (hapax) Portuguese (person native to Portugal)
- Coordinate terms: see Thesaurus:abá
References
[edit]- ^ Eduardo de Almeida Navarro (2013) “peró”, in Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil (overall work in Portuguese), São Paulo: Global, →ISBN, page 379, column 1
- Jean de Léry (1578) chapter XIII, in Histoire d'un voyage fait en la terre du Bresil, autrement dite Amerique [History of a voyage to the land of Brazil, also called America] (overall work in Middle French), La Rochelle: Antoine Chuppin, page 197: “Peros”
Portuguese
[edit]Conjunction
[edit]peró
- Alternative form of pero
Categories:
- Old Tupi terms borrowed from Portuguese
- Old Tupi terms derived from Portuguese
- Old Tupi doublets
- Old Tupi terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Old Tupi/ɔ
- Rhymes:Old Tupi/ɔ/2 syllables
- Old Tupi lemmas
- Old Tupi nouns
- Old Tupi unpossessable nouns
- Old Tupi hapax legomena
- Old Tupi terms with quotations
- tpw:Ethnonyms
- Portuguese lemmas
- Portuguese conjunctions