przekaza
Jump to navigation
Jump to search
Old Polish
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]przekaza f
- (attested in Masovia) obstacle, impediment, hindrance
- Synonym: przekazka
- 1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 61:
- Tosz slvsza kmyeczom vczynycz, kedy o vyną pana swego cząsza bylaby gym wszątha, ysz moglyby przes wszey przekazy (absque impedimento) vczecz a othydz oth *nygo
- [Toż słusza kmieciom uczynić, kiedy o winę pana swego ciąża byłaby jim wzięta, iż mogliby przez wszej przekazy (absque impedimento) uciec a otyć ot nigo]
- (law) reason for not appearing in court
- 1895 [1453], Archiwum Komisji Prawniczej. Collectanea ex Archivo Collegii Iuridici[1], volume II, page XXI:
- Legale impedimentum szødova przecasza
- [Legale impedimentum sądowa przekaza]
- flaw, fault, defect
- 1930 [c. 1455], “Lev”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[2], 22, 20:
- Bødze[li] myecz przekazø (maculam), nye offyervycze
- [Będzie<-li> mieć przekazę (maculam), nie ofierujcie]
- (attested in Masovia) harm, damage, detriment
- 1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 81:
- Zayącze lowyączy obykly szą vbogim lvdzem... skody czynycz a przekazy (nocumenta atque damna), dobre gych a zytho podeptayącz
- [Zające łowiący obykli są ubogim ludziem... szkody czynić a przekazy (nocumenta atque damna), dobre jich a żyto podeptając]
References
[edit]- B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “przekaza”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN