singkak
Jump to navigation
Jump to search
Tagalog
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Hokkien 神麴/神曲 (sîn-khak, “medicated leaven (used to treat indigestion)”).
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /siŋˈkak/ [sɪŋˈkak̚]
- Rhymes: -ak
- Syllabification: sing‧kak
Noun
[edit]singkák (Baybayin spelling ᜐᜒᜅ᜔ᜃᜃ᜔)
- bitter drug used for diarrhea, indigestion, etc.
Related terms
[edit]Further reading
[edit]- “singkak”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- 周长楫 [Zhou, Changji], editor (2006), 闽南方言大词典 MINNAN FANGYAN DA CIDIAN [Dictionary of Southern Min dialects] (overall work in Hokkien and Mandarin), Fuzhou: 福建人民出版社 [Fujian People's Publishing House], →ISBN, page 356.
- Chan-Yap, Gloria (1980) “Hokkien Chinese borrowings in Tagalog”, in Pacific Linguistics, volume B, number 71 (PDF), Canberra, A.C.T. 2600.: The Australian National University, page 131
- Manuel, E. Arsenio (1948) Chinese elements in the Tagalog language: with some indication of Chinese influence on other Philippine languages and cultures and an excursion into Austronesian linguistics, Manila: Filipiniana Publications, page 53
- 小川尚義 (OGAWA Naoyoshi), editor (1931–1932), “神麴”, in 臺日大辭典 [Taiwanese-Japanese Dictionary][1] (overall work in Hokkien and Japanese), Taihoku: Government-General of Taiwan, →OCLC
- 東方孝義 (TŌHŌ Takayoshi) (1931) “神殼”, in 臺日新辭書 [New Taiwanese–Japanese dictionary] (overall work in Hokkien and Japanese), Taihoku: 臺灣警察協會, page 371