sài lang
Jump to navigation
Jump to search
Vietnamese
[edit]Etymology
[edit]Sino-Vietnamese word from 豺狼 (“dhole and wolf”)
Pronunciation
[edit]- (Hà Nội) IPA(key): [saːj˨˩ laːŋ˧˧]
- (Huế) IPA(key): [ʂaːj˦˩ laːŋ˧˧] ~ [saːj˦˩ laːŋ˧˧]
- (Saigon) IPA(key): [ʂaːj˨˩ laːŋ˧˧] ~ [saːj˨˩ laːŋ˧˧]
Noun
[edit]- (archaic, literary) dhole and wolf; (figuratively) cruel, evil person
- c. 300 BCE, Mencius; Vietnamese translation by Nguyễn Hiến Lê
- Chị dâu sắp chết đuối mà mình không đưa tay ra cứu vớt thì quả là loài sài lang rồi.
- When [a man]'s sister-in-law is about to drown yet he himself does not stretch out his hand to save her, he is indeed a dhole and a wolf.
- 1945, Nguyễn Đình Thi, "Diệt phát xít (Destroy the Fascists)", performance by the Voice of Vietnam's Choir
- Việt Nam bao năm ròng rên xiết
Dưới ách quân tham tàn đế quốc sài lang.- Vietnam has been groaning in suffering and misery for countess years straight
Under the greedy, cruel, fascist-imperialist dholes and wolves’ yoke.
- Vietnam has been groaning in suffering and misery for countess years straight
- 20th century CE, Tú Mỡ
- Còn chưa hết thói dã man, người còn là giống sài lang với người
- While still not rid of their savageries, humans are still dholes and wolves to humans.
- c. 300 BCE, Mencius; Vietnamese translation by Nguyễn Hiến Lê