vëlla
Albanian
[edit]Etymology 1
[edit]From a compound of Proto-Indo-European *swé (“self, one's”) and *h₁lewdʰ- (“grow”), whence respectively vetë (“self”) and lej (“to be born”).
Bopp (1855) naively derives the plural form vëllazër from *bʰréh₂tēr, assuming a /t/ → /z/ shift and comparing Persian برادر (birādar) for the vowel insertion.
Meyer (1891), noting parallel formations *swésōr and *swéḱuros, identifies it a compound of *swé, leaving the other component of the compound unexplained. He rejects comparison with *bʰréh₂tēr and Proto-Finnic *velji. This is partially later endorsed by Wiedemann (1902), who compares to Old Norse svili (“brother-in-law”). Demiraj (1997) also leaves the second element of the compound unexplained.
Meyer Studien, in light of a possible phonetic parallel avull (“steam”) from *n̥bʰrós (“cloud”), accepts derivation from *bʰréh₂tēr. For the loss of /t/ he compares the diminutives Lithuanian brólis, Serbo-Croatian brále / бра́ле, brájo / бра́јо, and for /a/ in place of expected /o/ assumes an eventual the shortening of the vowel. Also notices the Hesychian gloss βρά (brá, “brothers”), and suggests that its label “Elean” could be a copyist mistake for “Illyrian”.
Jokl (1923) carries on the compound idea and identifies its second element as *h₁lewdʰ-. This is endorsed by Tagliavini (1937), Tagliavini (1965), Orel (1998), Topalli (2017) and DPEWA.
Huld (1984) tentatively compares with Latin avunculus (“maternal uncle”).
Alternative forms
[edit]- vlla — colloquial or dialectal
- vdha — dialectal, northwestern Gheg
- vulla — Molise, Calabria
- vlla, ulla — San Marzano
- vlo, vllo — Borgo Erizzo
Pronunciation
[edit]- IPA(key): /vəˈɫa/
- (Gheg) IPA(key): [ˈvɫaː]
- (northwestern Gheg) IPA(key): [ˈvðaː]
- (Sicily, Hydra) IPA(key): [ˈvɣaː]
- (Ururi) IPA(key): [vuˈaː]
- (Portocannone) IPA(key): [ˈwaː]
- (Falconara, Acquaformosa) IPA(key): [vuˈlaː]
- (Borgo Erizzo) IPA(key): [ˈvlɔ], [ˈvɫɔ]
- Rhymes: -a
Noun
[edit]vëlla m (plural vëllezër, definite vëllai, definite plural vëllezërit)
- brother (son of the same parents)
- half-brother, stepbrother [with prej or për ‘shared parent’]
- Synonym: (expicitely) vëlla i gjetur
- vëlla prej nënës ― half-brother by mother
- blood brother, oath brother
- compatriot, fellow countryman
- Synonyms: bashkëkombës, bashkatdhetar
- companion, comrade, one who shares one's condition or ideals
- Friendly form of address for a man or boy. brother
- More vëlla! ― Hey brother!
- (botany) sucker (stem growing from the roots of a plant)
Declension
[edit]| singular | plural | |||
|---|---|---|---|---|
| indefinite | definite | indefinite | definite | |
| nominative | vëlla | vëllai | vëllezër | vëllezërit |
| accusative | vëllanë | |||
| dative | vëllai | vëllait | vëllezërve | vëllezërve |
| ablative | vëllezërish | |||
Derived terms
[edit]References
[edit]- FMGJSH (2026), “vëllá,~u”
- FGJSSH (1980), page 2155a: “vëllá,~i”
- Mann (1948), page 554ab: “vëllá”, page 561a: “vlla, vëllá”
- Weigand (1914), page 99a: “vëllā-j” = Leotti (1916), page 183: “vëllāj”
- Bashkimi (1908), page 496: “vllaa”
- Kristoforidhi (1904), page 19: “βε̯λᾶ-ι”
- Jungg (1895), page 173a: “vλaa”
- Rossi (1875), page 1329: “veλaa”, page 1317b: “velaa”, page 1349: “vλaa”
- Bardhi (1635), page 27: “frater” → “vellaa”
- Etymological works:
- Bopp (1855), page 3: “υε̯λά”
- Meyer (1891), pages 469f.: “vɛłā́”
- Meyer Studien, vol. 3, §63 page 36: “vłā”
- Wiedemann (1902), page 222: “vɛłā́”
- Jokl (1923), pages 41–46: “vɛła”
- Tagliavini (1937), page 285: “vlǫ”
- Tagliavini (1965), page 121: “vllá”
- Huld (1984), page 128f: “vëlla-i”
- Orel (1998), pages 503f.: “vëlla”
- Topalli (2017), page 1565ab: “vëllá”
- DPEWA, “vëllá”
- Dialectal works:
- AIS, map 13, point 751: “vulā́”
- Giordano (1963), page 538b: “vëllá-i”, page 547a: “vllá-u”
- Shuteriqi (1965), page 169: “vëlla-i”
- Kamsi (2000), page 302a: “vëla-u”, “vla-u”
- Fiorilli (2002), page 158: “vullâ”
- Pignoli & Tartaglione (2007), page 229b: “vullá”
- Gerbino (2010), page 136: “vëllá”
- Pugliese & Agresti (2015), pages 113f.: “fratello” → “vulla”
- Gallo (2017), page 159a: “vlla/u”
Etymology 2
[edit]Has been tentatively compared to avull (“steam”) and valë (“extremely hot”).
Noun
[edit]vëllâ m (definite vëllani) (dialectal, northwestern Gheg)
References
[edit]- Gazulli (1942), page 452: “vëllâ”
- Çabej SE, vol. 7, pages 369f.: “vullâ” → “vëlla”
- Albanian terms inherited from Proto-Indo-European
- Albanian terms derived from Proto-Indo-European
- Albanian 2-syllable words
- Albanian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Albanian/a
- Rhymes:Albanian/a/2 syllables
- Albanian lemmas
- Albanian nouns
- Albanian masculine nouns
- Albanian terms with collocations
- sq:Botany
- Albanian dialectal terms
- Gheg Albanian
- sq:Male family members