wiss
See also: Wiss
English
Alternative forms
Etymology
Perhaps an alteration of wis, taken from the incorrect division of iwis (“sure(ly), certain(ly)”) from Middle English iwis, ywis (“sure(ly), certain(ly)”), from Old English ġewis (“certain, positive, sure”)) as "I wis", which was mistaken for a verb. Perhaps from (certainly akin to) Old English witan (“to know”). See wit.
Verb
wiss (third-person singular simple present wisses, present participle wissing, simple past and past participle wissed)
- (archaic) To know; to understand.
- 1652, Elias Ashmole, Theatrum Chemicum Britannicum:
- Now with their might they downe me pull, and bring me where they woll, the Blood of myne heart I wiss now causeth both Joy and blisse.
- 1874, Dodsley et al., A Select Collection of Old English Plays:
- And though that the water be gross and heavy, yet nothing so gross as the earth, I wiss; therefore by heat it is vapoured up lightly, and in the air maketh clouds and mists.
- 1652, Elias Ashmole, Theatrum Chemicum Britannicum:
Alemannic German
Alternative forms
Etymology
From Old High German wīz, from Proto-Germanic *hwītaz. Cognate with German weiß, Dutch wit, English white, Icelandic hvítur.
Adjective
wiss
References
- Patuzzi, Umberto, ed., (2013) Luserna / Lusérn: Le nostre parole / Ünsarne börtar / Unsere Wörter [Our Words], Luserna, Italy: Comitato unitario delle isole linguistiche storiche germaniche in Italia / Einheitskomitee der historischen deutschen Sprachinseln in Italien
Categories:
- English terms derived from Middle English
- English terms derived from Old English
- English lemmas
- English verbs
- English terms with archaic senses
- Alemannic German terms inherited from Old High German
- Alemannic German terms derived from Old High German
- Alemannic German terms inherited from Proto-Germanic
- Alemannic German terms derived from Proto-Germanic
- Alemannic German lemmas
- Alemannic German adjectives
- Gressoney Walser
- Carcoforo Walser
- Rimella and Campello Monti Walser
- Formazza Walser
- gsw:Colors