English
Proverb
you scratch my back and I'll scratch yours
- If you do me a favor then I will do you a favor; quid pro quo.
1974, “Nobody Loves You (When You're Down And Out)”, in John Lennon (lyrics), Walls and Bridges, performed by John Lennon:Everybody's hustling for a buck and a dime / I'll scratch your back and you scratch mine
Translations
if you do me a favor then I will do you a favor
- Chinese:
- Mandarin: 互惠互利, 滴水之恩,当涌泉相报
- Finnish: vuoroin vieraissa käydään
- French: on ne donne rien pour rien (fr), on n’a rien pour rien (fr), donnant donnant (fr)
- German: eine Hand wäscht die andere (de) (literally “one hand washes the other”); von nichts kommt nichts (literally “nothing comes from nothing”)
- Hebrew: שמור לי ואשמור לך, יד רוחצת יד, טובה תחת טובה
- Hungarian: kéz kezet mos (hu), valamit valamiért
- Italian: una mano lava l'altra (literally “one hand washes the other”)
- (deprecated template usage)
{{trans-mid}}
- Norwegian: du klør meg på ryggen, og jeg klør deg på ryggen, du klør min rygg, og jeg klør din
- Polish: ręka rękę myje (pl), przysługa za przysługę
- Portuguese: uma mão lava a outra
- Russian: ты — мне, я — тебе́ (ty — mne, ja — tebé, literally “you (give something) to me, I (give something) to you”), рука́ ру́ку мо́ет (ru) (ruká rúku mójet, literally “one hand washes another”), услу́га за услу́гу (uslúga za uslúgu)
- Slovak: ruka ruku myje
- Swedish: tjänster och gentjänster
- Thai: ยื่นหมูยื่นแมว (yêun mŏo yêun maew)
|