ز ه ر

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Arabic[edit]

Etymology[edit]

Due to the restricted meaning, suspected to be loaned from the Aramaic root ז־ה־ר / ܙ-ܗ-ܪ (z-h-r)[1] which is more generally used for “to shine, to glow”, as well as in the specific meaning of “to flourish”,[2] and in Classical Syriac ܙܗܪܐ (zahrā) both “bright light”, “splendor” and “bright or fully-bloomed flower”, as opposed to the restricted Arabic زَهْر (zahr, flowers), which was thus probably the particular term borrowed from which other meanings were back-formed, not without acquaintance with or reminiscence, that is later influence, of the general meanings in the Aramaic root. This reminds also of more specific plant names like شَفَلَّح (šafallaḥ) and رَيْحَان (rayḥān) being borrowed from Aramaic roots expressing ideas of things opening themselves for emission.

Root[edit]

ز ه ر (z-h-r)

  1. related to flowers, blossoms (by extension) to flourish, to prosper

Derived terms[edit]

Verbs
Nouns
Proper nouns
Adjectives

References[edit]

  1. ^ Corriente, Federico, Pereira, Christophe, Vicente, Angeles, editors (2017), Dictionnaire du faisceau dialectal arabe andalou. Perspectives phraséologiques et étymologiques (in French), Berlin: De Gruyter, →ISBN, page 601
  2. ^ On the meanings: zhr2”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–