Wiktionary:Belarusian transliteration

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search

This system is based on the scholarly system of transliteration used in linguistics.

Wiktionary standard transliteration for Belarusian
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32   
А Б В Г Д Е Ё Ж З І Й К Л М Н О П Р С Т У Ў Ф Х Ц Ч Ш Ы Ь Э Ю Я
а б в г д е ё ж з і й к л м н о п р с т у ў ф х ц ч ш ы ь э ю я
a b v h d je jo ž z i j k l m n o p r s t u ŭ f x c č š y ʹ e ju ja ʺ
  • The letter Ґ, ґ (G, g) is occasionally used but is not part of the standard Belarusian alphabet.
  • The apostrophe ' or ’ апо́страф (apóstraf) is often considered a 33rd letter of the Belarusian alphabet. It is used to separate consonants with following vowels, e.g., п'я́ны (pʺjány) “drunk”.

Syllabic stress[edit]

Syllabic stress is indicated by an acute accent ´ over the stressed vowel:

  • Roman: Á, á, É, é, Í, í, Ó, ó, Ú, ú and Ý, ý (já, jé, jó, jú, etc.).
  • Cyrillic: “А́”, “а́”, “Е́”, “е́”, “І́”, “і́”, “О́”, о́”, “У́”, “у́”, “Ы́”, “ы́”, “Э́”, “э́”, “Ю́”, “ю́”, “Я́”, “я́”.

E.g., “ры́ба (rýba)” (rýba, “fish”).

See also[edit]