Wiktionary:Requested entries (Navajo)
Have an entry request? Add it to the list. - But please:
- Think twice before adding long lists of words as they may be ignored.
- If possible provide context, usage, field of relevance, etc.
Please remove entries from this list once they have been written (i.e. the link is “live”, shown in blue, and has a section for the correct language)
There are a few things you can do to help:
- Add glosses or brief definitions.
- Add the part of speech, preferably using a standardized template.
- Please indicate the gender(s) of nouns in languages that have them.
- For inflected languages, if you see inflected forms (plurals, past tenses, superlatives, etc) indicate the base form (singular, infinitive, absolute, etc) of the requested term and the type of inflection used in the request.
- For words in languages that don’t use Latin script but are listed here only in their romanized form, please add the correct form in the native script.
- Don’t delete words just because you don’t know them — it may be that they are used only in certain contexts or are archaic or obsolete.
- Don’t simply replace words with what you believe is the correct form. The form here may be rare or regional. Instead add the standard form and comment that the requested form seems to be an error in your experience.
Requested-entry pages for other languages: Category:Requested entries by language. See also: Category:Navajo terms needing attention. Also see Appendix:Swadesh lists for Dené-Yeniseian languages.
- áchʼįʼ hózhǫ́
- ádaalyaa (plural of ályaa..."they were made")
- ádaníłtso (they are large)
- adeiłʼínígíí (that which they make)
- ádoolnííł (you all will do it)
- agaanstsiin bikʼi naʼatinígíí
- ákótʼée (form of ákótʼé, "it is thus")
- ałtsʼáʼáztiin - disambiguation? does it also mean something else?
- atʼééké bijish (literally, "girls’ medicine pouch"...it’s another name for cabbage)
- baa ńdaahtʼį́ - discuss it
- bee naʼniildóhó
- bichʼííʼ - form of achʼííʼ
- bichį́į́h (áchį́į́h, his nose)
- Binááʼ Ádaałtsʼózí
- Binaaʼ Ádaałtsʼózí Bikéyah - "the Orient"
- bitaaʼ dilkʼąąs
- daalzhin (they are black)
- dahooʼaahgo (hampered) - what part of speech is this? (I think that’s an adverb)
- damóo (Sunday) (damóó is a misspelling of damóo)
- dibé dághaahígíí
- dį́įʼii (dį́į́ʼ + -ii)
- diʼilí (diʼil + -í)
- dinéʼiʼ (Western Navajo for dineʼé)
- dinilchíʼígíí (which is pink, the one that is pink)
- -gaan ahánáwoʼó gónaa "knuckle/wrist/elbow/shoulder joint"
- -gaan bitaʼ sitání "humerus, upper arm bone" (cf. -gąąstsʼin bitaʼ sitání)
- -gaan kʼézʼáí "paralyzed/stiff arm" (cf. -gąą doo ahą́ą́h ndeełí)
- gaanee "by hand, manual, armway"
- gaanee naanish "manual labor, hand labor, unskilled labor"
- -gaanlóóʼ "forearm, lower arm, ulna" (also -gąąlóóʼ)
- -ganighah "area of scapula, back of arm" (also -gąąghah, cf. -gąnaghah, -gąną́ghah)
- -gąnaghah "around back of arm over shoulder" (also -gąną́ghah, cf. -gąąghah, -ganighah)
- -gąnághah "around back of arm over shoulder" (also -gąnąghah, cf. -gąąghah, -ganighah)
- -gąą agodí "cut-off arm" (cf. -gąąʼagod)
- -gąą doo ahą́ą́h ndeełí "stiff/paralyzed arm" (cf. -gaan kʼézʼáí)
- -gąąʼagod "amputated arm stump" (cf. -gąą agodí)
- -gąąbąstʼáán "arm on fletching"
- -gąądikééʼ "human arm prints, quadruped foreleg prints"
- -gąądoh "arm muscle"
- -gąąghah "area of scapula, back of arm" (also -ganighah, cf. gąnaghah, -gąną́ghah)
- -gąąghahashjééʼ "shoulder bands"
- -gąąghahaztʼiʼ "shoulder band"
- -gąąkʼis "arm/foreleg missing, one-armed"
- -gąąlóóʼ "forearm, lower arm, ulna" (also -gaanlóóʼ)
- -gąąstsiin "scapula, shoulder blade" (also -gą́ą́stsiin, cf. -gąątsʼin, -gąątsʼiin)
- -gąąstsiin ałchʼįʼ nahííláhí "spinal area between scapula"
- -gąąstsiin ałchʼįʼ nihiníláagi "between shoulder blades, horse withers"
- -gą́ą́stsiin "scapula, shoulder blade" (also -gąąstsiin)
- -gąąstsʼiin "shoulder blade, arm bone" (cf. gąątsʼin, -gąąstsiin, -gą́ą́stsiin)
- -gąątsʼin "arm/foreleg bone" (cf. gąąstsiin, -gą́ą́stsiin, -gąąstsʼiin)
- -gąąstsʼin bitaʼ sitání "humerus, upper arm bone" (cf. -gaan bitaʼ sitání)
- -gąąyaaí "forearm"
- -gąązhnézhí "arm fringes"
- -gąązis "sleeve" (also -gąąziz)
- -gąąziz "sleeve" (also -gąązis)
- ííłʼį́ (I don’t know of any form such as this.)
- -késhgaan (toenail, quadruped hind-claws)
- kin haalʼá
- kin jidleesh
- kin nitsaago dah naazhjaaʼígíí
- łá (not a word...usually a misspelling of łaʼ)
- łání (= łą́ + -í)
- łééh (probably Western Navajo dialect for łeeh)
- nv:WP uses it a lot, so you might want to ask if they'll standardize the spelling of this word there (that will have to wait until we have more native contributors...right now we can’t worry about Western dialect differences)
- łibáhí (łibá + -í)
- łichíʼii (another spelling of łichíiʼii = łichííʼ + -ii)
- łichíiʼii (or should it be spelled łichííʼii? ... No, the ending -ii draws down the original high tone into a falling one.)
- Náátsʼózídę́ę́ʼ (Náátsʼózí + -dę́ę́ʼ, from the Orient)
- néíłchįįh - repetitive form of yishchin (to smell)
- Tsosie - this is a Navajo surname; does it mean anything in Navajo (perhaps in a slightly different spelling)? (tsʼósí (“slim, slender”))
- woolyé (probably a misspelling of wolyé)
- numerous instances of the spelling "woolyé" at nv:WP
- yidi - needs Navajo
- yiskánídą́ą́ʼ (a day ago)
- aftershock (Anthony is writing about earthquakes at w:Kéyah haʼdéísná...he would know how to say aftershock)
- No answer in two years' time at http://nv.wikipedia.org/wiki/Naaltsoos_baa_y%C3%A1shti%CA%BC:K%C3%A9yah_ha%CA%BCd%C3%A9%C3%ADsn%C3%A1
- Vietnam War
- city (kin nitsaago dah naazhjaaʼígíí, kin haalʼá, kin shijaaʼ, kin łání)
- paint (house paint = kin bee daadleeshígíí, kin bee yidleeshí)
- I think these are from the Yellowhair dictionary; we should probably also have a generic term for paint, such as would be used to make a painting. (you have to say what the paint is for)
- crystal meth (tsésǫʼ, azeeʼ atah naashbézhí)
- marijuana (naakai binátʼoh)
- emergency room
- hair - is there a generic term for any type of human hair, or only specific terms for hair on various parts of the body? (only specific.)
- diamond - can we get Navajo for these gemstone names? It's been a long time and these should be pretty easy ones. (These are not traditional Navajo gems, unlikely to find them in a dictionary, and I think it’s hard to find anyone who knows how to say them in Navajo ... some people may know, but it isn’t so easy. Navajo gems are red sandstone, white sandstone, turquoise, silver, obsidian, aragonite, abalone, rock crystal, jet, and ghost beads.)
- "ruby," "diamond," and "emerald" should be at least as easy to find out about as "okapi" or "dik-dik" (they’re not. names are descriptive...it’s easier to describe an okapi than a rudy, etc. You might try the Navajo for expensive red glass, expensive white glass, and expensive green glass.)
- monarch butterfly
- e-mail (either e-mail or email)
- Why is there a non-foreign-language-derived Navajo-language term for "computer" and pretty much everything else, but not this? (because e-mail clients and software are called e-mail or email, and all the words about e-mail in the e-mail software are only written in English and only say email or e-mail...if there were an e-mail client written in Navajo for use by Navajos, it would be a different story.)
- comic book
- Asia (no word for Asia. You would have to use more specific words, one or more of the words at w:nv:Binaʼadaałtsózí dinéʼi.)
- The Yellowhair illustrated dictionary calls Asia Binaaʼ Ádaałtsʼózí Bikéyah
- That’s just a different spelling of Binaʼadaałtsózí. It means Oriental...or literally, "squint-eye". China, Indo-China, Korea, Japan, Thailand, and Mongolia all fall into that category, but I’m not convinced that Siberia, Pakistan, Iran, India, etc., would be considered "squint-eye peoples’ countries".
- He must have done the best he could. As you've explained, there's no Navajo word for "hair," there are just different types of hair that each have their own term. So maybe there is no Navajo word for "Asia." I would think the people at the Navajo-language institute in Arizona would know. I tried to contact them to tell them about our projects at Wiktionary and nv:Wikipedia but none of them ever responded to me. 220.127.116.11 21:09, 8 August 2012 (UTC)
- The Yellowhair illustrated dictionary calls Asia Binaaʼ Ádaałtsʼózí Bikéyah
- coccidioidomycosis (valley fever) - a fungal disease found in desert areas Arizona, New Mexico, and California (we have for the most part stopped doing Navajo. Other editors want an Oxford Dictionary of the Navajo Language that includes every word in Navajo, but there isn’t anything like that. Since the only way to check Navajo entries is to know the language, we aren’t adding Navajo anymore. —Stephen (Talk) 14:31, 10 August 2013 (UTC))