frixir
Jump to navigation
Jump to search
Galician[edit]
Etymology[edit]
From Old Galician-Portuguese frigir, from Latin frīgere (“to fry”).
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
frixir (first-person singular present frixo, first-person singular preterite frixín, past participle frixido, short past participle frito)
- (transitive) to fry
- Synonym: fritir
- 1813, anonymous author, Conversa no Adro da Igrexa:
- — [...] despois poñíanvos na tortura do potro, atandovos antes os pés e as más; despois levabades oito garrotes; e si con todo esto non confesabades, fasíanvos tragar unha chea d'agua para que arremedásedes os afogados. Mais esto era pouco, que remataban a festa poñendovos os pés encoiro untados de pingo nun sepo, e despois traían unha chea de lume pra frixílos, ou pra poñerllo debaixo, e outras mil xudiadas, tanto que ás veses nin aínda lles permitían confesarse.
—¡Ave María! Eu confesaría o que me preguntasen, aún cando no'fixese.
—Eu o mesmo.- — [The Inquisition:] after this they would take you to the rack, tying your hands and your feet; after this they would hit you eight times with a club; and if, in spite of this, you didn't confess, then they obliged you to shallow a large quantity of water as if you should resemble a drowned man. But this was not enough, because they ended the celebration putting your bare feet, buttered with fat, in a clamp, and they would bring a large fire for frying them, or for putting them under it; and another thousand mean things. They even sometimes don't allowed them to confess.
—Ave María! I would admit anything they would ask, even if I had not done it.
—Me too.
- — [The Inquisition:] after this they would take you to the rack, tying your hands and your feet; after this they would hit you eight times with a club; and if, in spite of this, you didn't confess, then they obliged you to shallow a large quantity of water as if you should resemble a drowned man. But this was not enough, because they ended the celebration putting your bare feet, buttered with fat, in a clamp, and they would bring a large fire for frying them, or for putting them under it; and another thousand mean things. They even sometimes don't allowed them to confess.
Conjugation[edit]
Conjugation of frixir (irregular short past participle)
Derived terms[edit]
References[edit]
- “peyxe frigido” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “frixir” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “frixir” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “frixir” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Categories:
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician verbs
- Galician verbs ending in -ir
- Galician verbs with irregular short past participle
- Galician transitive verbs
- Galician terms with quotations