ilang
Jump to navigation
Jump to search
North Moluccan Malay[edit]
Etymology[edit]
From Classical Malay هيلڠ (hilang) from Proto-Malayo-Polynesian *qilaŋ.
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
ilang
- (stative) to be lost
- (intransitive) to become lost, to disappear, to lose
- de gigi ilang spanggal ― it bit (and) a part/piece disappeared
- kita nafsu makang ilang ― I lost my desire to eat (appetite)
References[edit]
- Betty Litamahuputty (2012) Ternate Malay: Grammar and Texts
Pangasinan[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
iláng
Solon[edit]
< 2 | 3 | 4 > |
---|---|---|
Cardinal : ilang Ordinal : ilasi Adverbial : ilara | ||
Etymology[edit]
From Proto-Tungusic *ilan. Cognate with Evenki илан (ilan), Manchu ᡳᠯᠠᠨ (ilan).
Pronunciation[edit]
Numeral[edit]
ilang
Tagalog[edit]
Alternative forms[edit]
- ilañg, ilang̃, ilan͠g — obsolete, Spanish-based orthography
- ylang — obsolete, Spanish-based orthography
Etymology[edit]
Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *qəlaŋ (“intervening space”). Compare Kapampangan alang, Agutaynen elang, Bikol Central ulang, Cebuano ulang, and Western Bukidnon Manobo elang. See also Malay hilang.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
iláng (Baybayin spelling ᜁᜎᜅ᜔)
- desert
- Synonym: desyerto
- isolated, unfrequented place; wilderness
- wide, open space or field
- Synonyms: parang, kaparangan
- (obsolete) hindrance; disturbance
- (obsolete) act of dividing something into parts
- Synonym: paghati
- (obsolete) act of tarnishing gold with a mixture (such as by submerging it in saltwater)
Derived terms[edit]
See also[edit]
Adjective[edit]
iláng (Baybayin spelling ᜁᜎᜅ᜔)
- isolated; unfrequented (of a place)
- Synonym: liblib
- (colloquial) feeling awkward, uncomfortable, or out of place
- (obsolete) lacking of; in need of; deprived of
Derived terms[edit]
See also[edit]
Further reading[edit]
- “ilang” at KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino[1], Komisyon sa Wikang Filipino, 2021
- “ilang”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Noceda, Fr. Juan José de, Sanlucar, Fr. Pedro de (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves[2] (in Spanish), Manila: Ramirez y Giraudier
- San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613) Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero[3], La Noble Villa de Pila
- page 238: “Deſierto) Ilang [(pc)] o [lugar apartado] de poblado”
- page 258: “Diuidir) Ilang (pc) algo en partes”
- page 314: “Eſtoruar) Ilang (pc) a alguno”
- page 449: “Ocupar) Ylang (pc) eſtoruando a otro”
- page 666: “Yermo) Ilang (pc) deſpoblado donde nayde hauita”
Categories:
- North Moluccan Malay terms derived from Classical Malay
- North Moluccan Malay terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- North Moluccan Malay terms with IPA pronunciation
- North Moluccan Malay lemmas
- North Moluccan Malay verbs
- North Moluccan Malay stative verbs
- North Moluccan Malay intransitive verbs
- North Moluccan Malay terms with usage examples
- Pangasinan terms with IPA pronunciation
- Pangasinan lemmas
- Pangasinan nouns
- Solon terms inherited from Proto-Tungusic
- Solon terms derived from Proto-Tungusic
- Solon terms with IPA pronunciation
- Solon lemmas
- Solon numerals
- Tagalog terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Tagalog terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/aŋ
- Rhymes:Tagalog/aŋ/2 syllables
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog terms with obsolete senses
- Tagalog adjectives
- Tagalog colloquialisms