undfange

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Danish[edit]

Etymology[edit]

From Old Danish undfange, formally = und- (away) +‎ fange (to catch). Borrowed from Middle Low German entvangen, Middle Low German untfangen, cf. German empfangen (to receive, conceive). The second part of this word is Proto-Germanic *fanhaną (to take, catch).

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

undfange (imperative undfang, infinitive at undfange, present tense undfanger, past tense undfangede, perfect tense har undfanget)

  1. to conceive (a child or an idea)

Derived terms[edit]

Saterland Frisian[edit]

Etymology[edit]

From Old Frisian [Term?], from Proto-West Germanic *andafą̄han, equivalent to und- +‎ fange (catch). Cognates include Dutch ontvangen and German empfangen.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /ʊndˈfaŋə/
  • Hyphenation: und‧fan‧ge
  • Rhymes: -aŋə

Verb[edit]

undfange

  1. (transitive) to receive
  2. (transitive) to conceive (of a child)
    • 2000, Marron C. Fort, transl., Dät Näie Tästamänt un do Psoolme in ju aasterlauwerfräiske Uurtoal fon dät Seelterlound, Fräislound, Butjoarlound, Aastfräislound un do Groninger Umelounde [The New Testament and the Psalms in the East Frisian language, native to Saterland, Friesland, Butjadingen, East Frisia and the Ommelanden of Groningen], →ISBN, Dät Evangelium ätter Matthäus 1:23:
      Sjooët, n Maiden skäl n Bäiden undfange, n Súun skäl ju uurwinne, un man skäl him dän Nome Immanuel reke, dät hat uursät: God is mäd uus.
      Behold, a virgin shall become pregnant with a child, she will give birth to a son, and they shall give him the name Immanuel, which is translated: God is with us.

Conjugation[edit]

References[edit]

  • Marron C. Fort (2015) “undfange”, in Saterfriesisches Wörterbuch mit einer phonologischen und grammatischen Übersicht, Buske, →ISBN