照る照る坊主
Jump to navigation
Jump to search
Japanese[edit]
Kanji in this term | |||
---|---|---|---|
照 | 照 | 坊 | 主 |
て Grade: 4 |
て Grade: 4 |
ぼう Grade: S |
す > ず Grade: 3 |
Alternative spelling |
---|
てるてる坊主 |
Etymology[edit]
A phrase, composed of 照る (teru, “to shine, to be sunny”) + 坊主 (bōzu, “Buddhist monk”). Literally, “shine, shine monk”, whereby “shine” is partially in reference to fair weather.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
照る照る坊主 • (teru teru bōzu) ←てるてるばうず (teru teru bauzu)?
Usage notes[edit]
Japanese farmers began hanging these outside of their windows on a string. This folk amulet is supposed to have magical powers to bring good weather, and to stop or prevent a rainy day.
References[edit]
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
Categories:
- Japanese terms spelled with 照 read as て
- Japanese terms spelled with 坊 read as ぼう
- Japanese terms spelled with 主 read as す
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms spelled with fourth grade kanji
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms spelled with third grade kanji
- Japanese terms written with four Han script characters
- ja:Toys