قمقم

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Arabic[edit]

Etymology 1[edit]

From a reduplicated onomatopoeic root. Compare غَرْغَرَ (ḡarḡara, gurgle), وَسْوَسَ (waswasa, whisper).

Verb[edit]

قَمْقَمَ (qamqama) Iq, non-past يُقَمْقِمُ‎ (yuqamqimu)

  1. to grumble, to mutter, to complain
Conjugation[edit]
Synonyms[edit]

Etymology 2[edit]

قُمْقُم

Borrowed from Aramaic קוּמְקְמָא (qumqəmā, cooking vessel; cooling vessel), from Imperial Aramaic 𐡒𐡅𐡒𐡌 (qwqm), from Akkadian 𒂁𒆪𒆪𒁍 (/⁠kukkubu, quqquba⁠/, a smaller container used as an alabastron, libation jar, or drikining flask; originally a drinking pouch made from an animal's stomach, any similar pouch with a small opening), considered possibly a loan or developed from Sumerian 𒂁𒃻𒋫𒆸 (/⁠gugguru⁠/, tall earthen vessel with a narrow opening); whence ultimately also Ancient Greek κούκκουμα (koúkkouma), diminutive κουκκούμιον (koukkoúmion), and Latin cucuma, compare Classical Syriac ܩܘܿܩܡܳܐ (qūqəmā, pot), absolute state ܩܘܿܩܽܡ (qūqum). The Persian قمقمه (qomqome), now more popular than the Arabic word, has been borrowed from Aramaic into Middle Persian [Book Pahlavi needed] (KWKMʾ).

Alternative forms[edit]

Noun[edit]

قُمْقُم (qumqumm (plural قَمَاقِم (qamāqim))

  1. bulbous flask with a neck used for dispersing perfume
Declension[edit]
Descendants[edit]
  • Bengali: কুমকুম (kumkum)

References[edit]

  • qwmqm”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–
  • qwqm”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–
  • Basharin, Pavel (2013) “Akkadian, Hebrew and Arabic Loanwords in Aramaic Ideograms in Pahlavi”, in Commentationes Iranicae. Vladimiro f. Aaron Livschits nonagenariodonum natalicium / Сборник статей к 90-летию Владимира Ароновича Лившица., Sankt-Petersburg: Nestor-Historia, page 144
  • Freytag, Georg (1835) “قمقم”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum[1] (in Latin), volume 3, Halle: C. A. Schwetschke, page 499
  • Houtum-Schindler, Albert (1884) “Beiträge zum kurdischen Wortschatze”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft[2], volume 38, pages 78–79
  • Wehr, Hans with Kropfitsch, Lorenz (1985) “قمقم”, in Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart[3] (in German), 5th edition, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, published 2011, →ISBN, page 1058