ก็แล้วกัน
Appearance
Thai
[edit]Etymology
[edit]ก็ (gɔ̂, “emphatic particle”) + แล้ว (lɛ́ɛo, “to complete”) + กัน (gan, “together”).
Pronunciation
[edit]| Orthographic | ก็แล้วกัน k ˘ æ l ˆ w k ạ n | ||
|---|---|---|---|
| Phonemic | เก้าะ-แล้ว-กัน e k ˆ ā a – æ l ˆ w – k ạ n | ก้อ-แล้ว-กัน k ˆ ɒ – æ l ˆ w – k ạ n | |
| Romanization | Paiboon | gɔ̂-lɛ́ɛo-gan | gɔ̂ɔ-lɛ́ɛo-gan |
| Royal Institute | ko-laeo-kan | ko-laeo-kan | |
| (standard) IPA(key) | /kɔʔ˥˩.lɛːw˦˥.kan˧/(R) | /kɔː˥˩.lɛːw˦˥.kan˧/(R) | |
Particle
[edit]- whatever you like; let’s agree to this; so let’s just settle on that or leave it at that; let’s just be done with it (particle used when suggesting a compromise solution or final plan of action and that implies there's no need for the listener to suggest anything else)
Further reading
[edit]- “ก็แล้วกัน” in Thai Dictionary Project (TDP) (UC Berkeley 1964) (plus additional data from the Royal Institute of Thailand (RI) and NECTEC's LEXITRON project (LEX)). Searchable online at SEAlang.net.