まるきばし

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Japanese[edit]

Alternative spelling
丸木橋

Etymology[edit]

From 丸木 (maruki, log) +‎ (hashi, bridge). The hashi changes to bashi as an instance of rendaku (連濁).

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

まるきばし (marukibashiまるきばし (marukibasi)?

  1. a log bridge
    • 1977, “Kitaguni no Haru [Spring in the North]”, Haku Ide (lyrics), Minoru Endō (music), performed by Masao Sen:
      (ゆき)どけ せせらぎ (まる)()(ばし) 落葉松(からまつ)()がふく(きた)(ぐに)の ああ(きた)(ぐに)(はる)
      yukidoke seseragi marukibashi karamatsu no me ga fuku kitaguni no ā kitaguni no haru
      Thawing snow, the small stream, and the log bridge. The larch-sprouts are budding up North, ah, spring in the North!

References[edit]

  1. 1.0 1.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN