五福臨門
Chinese
the five blessings | to be next to one's door; to come to the house; to arrive home | ||
---|---|---|---|
trad. (五福臨門) | 五福 | 臨門 | |
simp. (五福临门) | 五福 | 临门 |
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄨˇ ㄈㄨˊ ㄌㄧㄣˊ ㄇㄣˊ
- Tongyong Pinyin: wǔfúlínmén
- Wade–Giles: wu3-fu2-lin2-mên2
- Yale: wǔ-fú-lín-mén
- Gwoyeu Romatzyh: wuufwulinmen
- Palladius: уфулиньмэнь (ufulinʹmɛnʹ)
- Sinological IPA (key): /u²¹⁴⁻²¹ fu³⁵ lin³⁵ mən³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: ng5 fuk1 lam4 mun4
- Yale: ńgh fūk làhm mùhn
- Cantonese Pinyin: ng5 fuk7 lam4 mun4
- Guangdong Romanization: ng5 fug1 lem4 mun4
- Sinological IPA (key): /ŋ̍¹³ fʊk̚⁵ lɐm²¹ muːn²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
(deprecated template usage) 五福臨門
- may the five blessings descend upon this home (namely: longevity, wealth, health, virtue and a natural death)
Usage notes
Usually used as an auspicious saying for the Lunar New Year.