대한민국
Jump to navigation
Jump to search
Korean[edit]
Etymology[edit]
Sino-Korean word from 大韓民國, which is based on 大韓帝國 (“The Empire of Korea”). According to 1946 Joseon Sangsik Mundap of Choe Nam-seon, 大 (“grand”) is used before 韓 (“Korea”) to distinguish it from the traditional smaller Hans (三韓 (“Samhan”)). The use of 大 (“grand”) in a name of empire is a Chinese tradition (ex. 大日本帝國, 大英帝國)
Pronunciation[edit]
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ˈtɛ(ː)ɦa̠nminɡuk̚] ~ [ˈte̞(ː)ɦa̠nminɡuk̚]
(file)
- Phonetic hangul: [대(ː)한민국/데(ː)한민국]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | Daehanmin'guk |
Revised Romanization (translit.)? | Daehanmingug |
McCune–Reischauer? | Taehanmin'guk |
Yale Romanization? | tāyhanminkwuk |
Proper noun[edit]
대한민국 • (Daehanmin'guk) (hanja 大韓民國)
Synonyms[edit]
- 한국(韓國) (Han'guk)
- 남한(南韓) (Namhan)
- 남조선(南朝鮮) (Namjoseon)
- 헬조선(朝鮮) (Heljoseon) (derogatory)
- 개한민국 (Gaehanmin'guk) (derogatory)
Meronyms[edit]
- Provinces: 경기도(京畿道) (Gyeonggido), 강원도(江原道) (Gang'wondo), 충청북도(忠淸北道) (Chungcheongbukdo), 충청남도(忠淸南道) (Chungcheongnamdo), 경상북도(慶尙北道) (Gyeongsangbukdo), 경상남도(慶尙南道) (Gyeongsangnamdo), 전라북도(全羅北道) (Jeollabukdo), 전라남도(全羅南道) (Jeollanamdo)