πŒ°π†πŒ»πŒ°πŒ²πŒΎπŒ°πŒ½

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search

Gothic[edit]

Etymology[edit]

From πŒ°π†- β€Ž(af-) +β€Ž 𐌻𐌰𐌲𐌾𐌰𐌽 β€Ž(lagjan).

Verb[edit]

πŒ°π†πŒ»πŒ°πŒ²πŒΎπŒ°πŒ½ β€’ β€Ž(aflagjan)

  1. to lay down, put away
    • John 10:18b:
      π…πŒ°πŒ»πŒ³πŒΏπ†πŒ½πŒΉ 𐌷𐌰𐌱𐌰 πŒ°π†πŒ»πŒ°πŒ²πŒΎπŒ°πŒ½ πŒΈπ‰, 𐌾𐌰𐌷 π…πŒ°πŒ»πŒ³πŒΏπ†πŒ½πŒΉ 𐌷𐌰𐌱𐌰 πŒ°π†π„π‚πŒ° 𐌽𐌹𐌼𐌰𐌽 πŒΈπ‰. β€Ž(waldufni haba aflagjan þō, jah waldufni haba aftra niman þō.)
      I have power to lay it down, and I have power to take it again.
    • 1 Corinthians 13:11:
      𐌹̈𐌸 𐌸𐌰𐌽 π…πŒ°πƒ πŒ½πŒΉπŒΏπŒΊπŒ»πŒ°πŒ·πƒ, πƒπ…πŒ΄ πŒ½πŒΉπŒΏπŒΊπŒ»πŒ°πŒ·πƒ π‚π‰πŒ³πŒΉπŒ³πŒ°, πƒπ…πŒ΄ πŒ½πŒΉπŒΏπŒΊπŒ»πŒ°πŒ·πƒ π†π‚π‰πŒΈ, πƒπ…πŒ΄ πŒ½πŒΉπŒΏπŒΊπŒ»πŒ°πŒ·πƒ πŒΌπŒΉπ„π‰πŒ³πŒ°; 𐌱𐌹𐌸𐌴 π…πŒ°π‚πŒΈ π…πŒ°πŒΉπ‚, πŒ±πŒ°π‚πŒ½πŒΉπƒπŒΊπŒ΄πŒΉπŒ½πƒ πŒ°π†πŒ»πŒ°πŒ²πŒΉπŒ³πŒ°. β€Ž(Γ―ΓΎ ΓΎan was niuklahs, swΔ“ niuklahs rōdida, swΔ“ niuklahs frōþ, swΔ“ niuklahs mitōda; biΓΎΔ“ warΓΎ wair, barniskeins aflagida.)
      When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.
    • Ephesians 4:22:
      𐌴𐌹 πŒ°π†πŒ»πŒ°πŒ²πŒΎπŒ°πŒΉπŒΈ πŒΎπŒΏπƒ 𐌱𐌹 π†π‚πŒΏπŒΌπŒΉπŒ½ πŒΏπƒπŒΌπŒ΄π„πŒ° 𐌸𐌰𐌽𐌰 π†πŒ°πŒΉπ‚πŒ½πŒΎπŒ°πŒ½ 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌰𐌽 𐌸𐌰𐌽𐌰 π‚πŒΉπŒΏπ‚πŒΎπŒ°πŒ½ 𐌱𐌹 πŒ»πŒΏπƒπ„πŒΏπŒΌ πŒ°π†πŒΌπŒ°π‚πŒΆπŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°πŒΉπƒ. β€Ž(ei aflagjaiΓΎ jus bi frumin usmΔ“ta ΓΎana fairnjan mannan ΓΎana riurjan bi lustum afmarzeinais.)
      that ye put away, as concerning your former manner of life, the old man, that waxeth corrupt after the lusts of deceit.
    • Ephesians 4:25:
      𐌹̈𐌽 𐌸𐌹𐌢𐌴𐌹 πŒ°π†πŒ»πŒ°πŒ²πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ 𐌻𐌹𐌿𐌲𐌽 π‚π‰πŒ³πŒΎπŒ°πŒΉπŒΈ πƒπŒΏπŒ½πŒΎπŒ° πˆπŒ°π‚πŒΎπŒΉπŒΆπŒΏπŒ· 𐌼𐌹𐌸 𐌽𐌴𐍈𐌿𐌽𐌳𐌾𐌹𐌽 πƒπŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°πŒΌπŒΌπŒ°, πŒΏπŒ½π„πŒ΄ πƒπŒΉπŒΎπŒΏπŒΌ πŒ°πŒ½πŒΈπŒ°π‚ πŒ°πŒ½πŒΈπŒ°π‚πŒΉπƒ πŒ»πŒΉπŒΈπŒΏπƒ. β€Ž(Γ―n ΓΎizei aflagjandans liugn rōdjaiΓΎ sunja Ζ•arjizuh miΓΎ nΔ“Ζ•undjin seinamma, untΔ“ sijum anΓΎar anΓΎaris liΓΎus.)
      Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.
    • Colossians 3:8:
      𐌹̈𐌸 𐌽𐌿 πŒ°π†πŒ»πŒ°πŒ²πŒΎπŒΉπŒΈ 𐌾𐌰𐌷 πŒΎπŒΏπƒ πŒΈπ‰ 𐌰𐌻𐌻𐌰, πŒ·πŒ°π„πŒΉπƒ, πŒΈπ…πŒ°πŒΉπ‚πŒ·πŒ΄πŒΉπŒ½, πŒΏπŒ½πƒπŒ΄πŒ»πŒ΄πŒΉπŒ½, πŒ°πŒ½πŒ°πŒ΅πŒΉπƒπƒ, πŒ°πŒ²πŒ»πŒ°πŒΉπ„πŒΉπ…πŒ°πŒΏπ‚πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½; πŒΏπƒ 𐌼𐌿𐌽𐌸𐌰 πŒΉΜˆπŒΆπ…πŒ°π‚πŒ°πŒΌπŒΌπŒ° 𐌽𐌹 [𐌽𐌹] ** πŒΏπƒπŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒΉ. β€Ž([[Γ―ΓΎ nu aflagjiΓΎ jah jus ΓΎo alla, hatis, ΓΎwairhein, unselein, anaqiss, aglaitiwaurdein; us munΓΎa Γ―zwaramma ni [ni] ** usgaggai.#Gothic|Γ―ΓΎ nu aflagjiΓΎ jah jus þō alla, hatis, ΓΎwairhein, unsΔ“lein, anaqiss, aglaitiwaurdein; us munΓΎa Γ―zwaramma ni [ni] ** usgaggai.]])
      but now do ye also put them all away: anger, wrath, malice, railing, shameful speaking out of your mouth.

Conjugation[edit]

Derived terms[edit]