πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½πŒ°πŒ½

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Gothic[edit]

Etymology[edit]

𐌲𐌰- (ga-) +‎ πŒ·πŒ°π†π„πƒ (hafts) +‎ -𐌽𐌰𐌽 (-nan)

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½πŒ°πŒ½ β€’ (gahaftnan) (perfective)

  1. (hapax, +dative) to cleave to, stick to
    • Luke 10:11:
      𐌾𐌰𐌷 πƒπ„πŒΏπŒ±πŒΎπŒΏ 𐌸𐌰𐌽𐌰 πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½ πŒΏπŒ½πƒπŒΉπƒ πŒΏπƒ 𐌸𐌹𐌢𐌰𐌹 πŒ±πŒ°πŒΏπ‚πŒ² πŒΉπŒΆπ…πŒ°π‚πŒ°πŒΉ 𐌰𐌽𐌰 π†π‰π„πŒΏπŒ½πƒ πŒΏπŒ½πƒπŒ°π‚πŒ°πŒ½πƒ πŒ°π†πŒ·π‚πŒΉπƒπŒΎπŒ°πŒΌ πŒΉπŒΆπ…πŒΉπƒ; πƒπ…πŒ΄πŒΈπŒ°πŒΏπŒ· πŒΈπŒ°π„πŒ° π…πŒΉπ„πŒ΄πŒΉπŒΈ πŒΈπŒ°π„πŒ΄πŒΉ πŒ°π„πŒ½πŒ΄πˆπŒΉπŒ³πŒ° πƒπŒΉπŒΊ 𐌰𐌽𐌰 πŒΉπŒΆπ…πŒΉπƒ πŒΈπŒΉπŒΏπŒ³πŒ°πŒ½πŒ²πŒ°π‚πŒ³πŒΉ πŒ²πŒΏπŒ³πŒΉπƒ.
      jah stubju ΓΎana gahaftnandan unsis us ΓΎizai baurg izwarai ana fōtuns unsarans afhrisjam izwis; swΔ“ΓΎauh ΓΎata witeiΓΎ ΓΎatei atnΔ“Ζ•ida sik ana izwis ΓΎiudangardi gudis.
      Even the very dust of your city, which cleaveth on us, we do wipe off against you: notwithstanding be ye sure of this, that the kingdom of God is come nigh unto you. (KJV)

Conjugation[edit]

Class 4 weak
Infinitive πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½πŒ°πŒ½
gahaftnan
Indicative Present Past Present passive
1st singular πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½πŒ°
gahaftna
πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½π‰πŒ³πŒ°
gahaftnōda
2nd singular πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½πŒΉπƒ
gahaftnis
πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½π‰πŒ³πŒ΄πƒ
gahaftnōdΔ“s
3rd singular πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½πŒΉπŒΈ
gahaftniΓΎ
πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½π‰πŒ³πŒ°
gahaftnōda
1st dual πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½π‰πƒ
gahaftnōs
πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½π‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏ
gahaftnōdΔ“du
2nd dual πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½πŒ°π„πƒ
gahaftnats
πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½π‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπ„πƒ
gahaftnōdΔ“duts
1st plural πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½πŒ°πŒΌ
gahaftnam
πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½π‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒΌ
gahaftnōdΔ“dum
2nd plural πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½πŒΉπŒΈ
gahaftniΓΎ
πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½π‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒΈ
gahaftnōdΔ“duΓΎ
3rd plural πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½πŒ°πŒ½πŒ³
gahaftnand
πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½π‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½
gahaftnōdΔ“dun
Subjunctive Present Past Present passive
1st singular πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½πŒ°πŒΏ
gahaftnau
πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½π‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒΎπŒ°πŒΏ
gahaftnōdΔ“djau
2nd singular πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½πŒ°πŒΉπƒ
gahaftnais
πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½π‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπƒ
gahaftnōdΔ“deis
3rd singular πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½πŒ°πŒΉ
gahaftnai
πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½π‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒΉ
gahaftnōdΔ“di
1st dual πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½πŒ°πŒΉπ…πŒ°
gahaftnaiwa
πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½π‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπ…πŒ°
gahaftnōdΔ“deiwa
2nd dual πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½πŒ°πŒΉπ„πƒ
gahaftnaits
πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½π‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπ„πƒ
gahaftnōdΔ“deits
1st plural πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½πŒ°πŒΉπŒΌπŒ°
gahaftnaima
πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½π‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒΌπŒ°
gahaftnōdΔ“deima
2nd plural πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½πŒ°πŒΉπŒΈ
gahaftnaiΓΎ
πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½π‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒΈ
gahaftnōdΔ“deiΓΎ
3rd plural πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½πŒ°πŒΉπŒ½πŒ°
gahaftnaina
πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½π‰πŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°
gahaftnōdΔ“deina
Imperative
2nd singular πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½
gahaftn
3rd singular πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½πŒ°πŒ³πŒ°πŒΏ
gahaftnadau
2nd dual πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½πŒ°π„πƒ
gahaftnats
2nd plural πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½πŒΉπŒΈ
gahaftniΓΎ
3rd plural πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gahaftnandau
Present Past
Participles πŒ²πŒ°πŒ·πŒ°π†π„πŒ½πŒ°πŒ½πŒ³πƒ
gahaftnands

Further reading[edit]

  • Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 52