π π°π½π³πΎπ°π½
Jump to navigation
Jump to search
Gothic
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Germanic *wandijanΔ . Equivalent to a causative of *π πΉπ½π³π°π½ (*windan).
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]π π°π½π³πΎπ°π½ β’ (wandjan)
- (transitive) to turn
- Matthew 5:39:
- πΉπΈ πΉπΊ π΅πΉπΈπ° πΉπΆπ πΉπ π½πΉ π°π½π³πππ°π½π³π°π½ π°π»π»πΉπ πΈπ°πΌπΌπ° πΏπ½ππ΄π»πΎπΉπ½; π°πΊ πΎπ°π±π°πΉ ππ°π πΈπΏπΊ πππ°πΏππ°πΉ π±πΉ ππ°πΉπ·ππ ππ½ πΈπ΄πΉπ½π° πΊπΉπ½π½πΏ, π π°π½π³π΄πΉ πΉπΌπΌπ° πΎπ°π· πΈπ π°π½πΈπ°ππ°.
- iΓΎ ik qiΓΎa izwis ni andstandan allis ΓΎamma unsΔljin; ak jabai Ζas ΓΎuk stautai bi taihswΕn ΓΎeina kinnu, wandei imma jah ΓΎΕ anΓΎara.
- But I say unto you, that ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also. (KJV)
- Luke 7:9:
- π²π°π·π°πΏππΎπ°π½π³π πΈπ°π½ πΈπ°ππ° πΉπ΄ππΏπ ππΉπ»π³π°π»π΄πΉπΊπΉπ³π° πΉπ½π° πΎπ°π· π π°π½π³πΎπ°π½π³π ππΉπΊ π³πΏ πΈπΉπΆπ°πΉ π°ππ°ππ»π°πΉπππΎπ°π½π³π΄πΉπ½ ππΉπ πΌπ°π½π°π²π΄πΉπ½ π΅π°πΈ: π°πΌπ΄π½, π΅πΉπΈπ° πΉπΆπ πΉπ, π½πΉ πΉπ½ πΉπππ°π΄π»π° ππ π°π»π°πΏπ³π° π²π°π»π°πΏπ±π΄πΉπ½ π±πΉπ²π°π.
- gahausjands ΓΎan ΓΎata iΔsus sildaleikida ina jah wandjands sik du ΓΎizai afarlaistjandein sis managein qaΓΎ: amΔn, qiΓΎa izwis, ni in israΔla swalauda galaubein bigat.
- When Jesus heard these things, he marvelled at him, and turned him about, and said unto the people that followed him, I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel. (KJV)
- Matthew 5:39:
Conjugation
[edit]Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winterβs UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 169