π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒ°πŒ½

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Gothic[edit]

Etymology[edit]

π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°- (faura-) +‎ 𐌲𐌰- (ga-) +‎ 𐌷𐌿𐌲𐌾𐌰𐌽 (hugjan)

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /fΙ”raΙ‘aˈhuΙ‘jan/, [fΙ”raΙ£aˈhuΙ£jan]

Verb[edit]

π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒ°πŒ½ β€’ (fauragahugjan) (perfective)

  1. (hapax) to purpose, determine, make up one's mind
    • 2 Corinthians 9:7:
      πˆπŒ°π‚πŒΎπŒΉπŒΆπŒΏπŒ· πƒπ…πŒ°πƒπ…πŒ΄ π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΉπŒ³πŒ° πŒ·πŒ°πŒΉπ‚π„πŒΉπŒ½, 𐌽𐌹 πŒΏπƒ π„π‚πŒΉπŒ²π‰πŒ½ 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 πŒΏπƒ 𐌽𐌰𐌿𐌸𐌰𐌹, πŒΏπŒ½π„πŒ΄ πŒ·πŒ»πŒ°πƒπŒ°πŒ½πŒ° 𐌲𐌹𐌱𐌰𐌽𐌳 π†π‚πŒΉπŒΎπ‰πŒΈ 𐌲𐌿𐌸.
      Ζ•arjizuh swaswΔ“ fauragahugida hairtin, ni us trigōn aiΓΎΓΎau us nauΓΎai, untΔ“ hlasana giband frijōþ guΓΎ.
      Every man according as he purposeth in his heart, so let him give; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a cheerful giver. (KJV)

Conjugation[edit]

Class 1 weak
Infinitive π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒ°πŒ½
fauragahugjan
Indicative Present Past Present passive
1st singular π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒ°
fauragahugja
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΉπŒ³πŒ°
fauragahugida
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒ°πŒ³πŒ°
fauragahugjada
2nd singular π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒΉπƒ
fauragahugjis
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΉπŒ³πŒ΄πƒ
fauragahugidΔ“s
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒ°πŒΆπŒ°
fauragahugjaza
3rd singular π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒΉπŒΈ
fauragahugjiΓΎ
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΉπŒ³πŒ°
fauragahugida
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒ°πŒ³πŒ°
fauragahugjada
1st dual π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπ‰πƒ
fauragahugjōs
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏ
fauragahugidΔ“du
2nd dual π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒ°π„πƒ
fauragahugjats
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπ„πƒ
fauragahugidΔ“duts
1st plural π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒ°πŒΌ
fauragahugjam
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒΌ
fauragahugidΔ“dum
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
fauragahugjanda
2nd plural π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒΉπŒΈ
fauragahugjiΓΎ
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒΈ
fauragahugidΔ“duΓΎ
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
fauragahugjanda
3rd plural π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³
fauragahugjand
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½
fauragahugidΔ“dun
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
fauragahugjanda
Subjunctive Present Past Present passive
1st singular π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒ°πŒΏ
fauragahugjau
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΎπŒ°πŒΏ
fauragahugidΔ“djau
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
fauragahugjaidau
2nd singular π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒ°πŒΉπƒ
fauragahugjais
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπƒ
fauragahugidΔ“deis
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒ°πŒΉπŒΆπŒ°πŒΏ
fauragahugjaizau
3rd singular π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒ°πŒΉ
fauragahugjai
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΉ
fauragahugidΔ“di
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
fauragahugjaidau
1st dual π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒ°πŒΉπ…πŒ°
fauragahugjaiwa
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπ…πŒ°
fauragahugidΔ“deiwa
2nd dual π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒ°πŒΉπ„πƒ
fauragahugjaits
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπ„πƒ
fauragahugidΔ“deits
1st plural π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒ°πŒΉπŒΌπŒ°
fauragahugjaima
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒΌπŒ°
fauragahugidΔ“deima
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
fauragahugjaindau
2nd plural π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒ°πŒΉπŒΈ
fauragahugjaiΓΎ
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒΈ
fauragahugidΔ“deiΓΎ
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
fauragahugjaindau
3rd plural π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ°
fauragahugjaina
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°
fauragahugidΔ“deina
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
fauragahugjaindau
Imperative
2nd singular π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒ΄πŒΉ
fauragahugei
3rd singular π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒ°πŒ³πŒ°πŒΏ
fauragahugjadau
2nd dual π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒ°π„πƒ
fauragahugjats
2nd plural π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒΉπŒΈ
fauragahugjiΓΎ
3rd plural π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
fauragahugjandau
Present Past
Participles π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πƒ
fauragahugjands
π†πŒ°πŒΏπ‚πŒ°πŒ²πŒ°πŒ·πŒΏπŒ²πŒΉπŒΈπƒ
fauragahugiΓΎs

Further reading[edit]

  • Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 60