π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΎπŒ°πŒ½

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Gothic[edit]

Etymology[edit]

From π†π‚πŒ°- (fra-) + Proto-Germanic *atjanΔ…, causative of *etanΔ… (β€œto eat”).

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΎπŒ°πŒ½ β€’ (fraatjan)

  1. to bestow to feed, to distribute as food
    • 1 Corinthians 13:3:
      𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΏ πŒ°πŒ»πŒ»π‰πƒ πŒ°πŒΉπŒ·π„πŒΉπŒ½πƒ πŒΌπŒ΄πŒΉπŒ½π‰πƒ, 𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 πŒ°π„πŒ²πŒΉπŒ±πŒ°πŒΏ 𐌻𐌴𐌹𐌺 𐌼𐌴𐌹𐌽 𐌴𐌹 πŒ²πŒ°πŒ±π‚πŒ°πŒ½πŒ½πŒΎπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ, 𐌹𐌸 π†π‚πŒΉπŒ°πŒΈπ…πŒ° ⟨𐌽𐌹⟩ 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌿, 𐌽𐌹 π…πŒ°πŒΉπŒ·π„ πŒ±π‰π„π‰πƒ πŒΌπŒΉπƒ π„πŒ°πŒΏπŒΎπŒ°πŒΏ.
      jah jabai fraatjau allōs aihtins meinōs, jah jabai atgibau leik mein ei gabrannjaidau, iþ friaþwa ⟨ni⟩ habau, ni waiht bōtōs mis taujau.
      And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing. (KJV)

Conjugation[edit]

Class 1 weak
Infinitive π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΎπŒ°πŒ½
fraatjan
Indicative Present Past Present passive
1st singular π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΎπŒ°
fraatja
π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ°
fraatida
π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΎπŒ°πŒ³πŒ°
fraatjada
2nd singular π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΎπŒΉπƒ
fraatjis
π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ΄πƒ
fraatidΔ“s
π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΆπŒ°
fraatjaza
3rd singular π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΎπŒΉπŒΈ
fraatjiΓΎ
π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ°
fraatida
π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΎπŒ°πŒ³πŒ°
fraatjada
1st dual π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΎπ‰πƒ
fraatjōs
π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏ
fraatidΔ“du
2nd dual π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΎπŒ°π„πƒ
fraatjats
π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπ„πƒ
fraatidΔ“duts
1st plural π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΌ
fraatjam
π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒΌ
fraatidΔ“dum
π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
fraatjanda
2nd plural π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΎπŒΉπŒΈ
fraatjiΓΎ
π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒΈ
fraatidΔ“duΓΎ
π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
fraatjanda
3rd plural π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³
fraatjand
π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½
fraatidΔ“dun
π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
fraatjanda
Subjunctive Present Past Present passive
1st singular π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΏ
fraatjau
π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΎπŒ°πŒΏ
fraatidΔ“djau
π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
fraatjaidau
2nd singular π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΉπƒ
fraatjais
π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπƒ
fraatidΔ“deis
π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΉπŒΆπŒ°πŒΏ
fraatjaizau
3rd singular π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΉ
fraatjai
π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΉ
fraatidΔ“di
π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
fraatjaidau
1st dual π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΉπ…πŒ°
fraatjaiwa
π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπ…πŒ°
fraatidΔ“deiwa
2nd dual π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΉπ„πƒ
fraatjaits
π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπ„πƒ
fraatidΔ“deits
1st plural π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΉπŒΌπŒ°
fraatjaima
π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒΌπŒ°
fraatidΔ“deima
π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
fraatjaindau
2nd plural π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΉπŒΈ
fraatjaiΓΎ
π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒΈ
fraatidΔ“deiΓΎ
π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
fraatjaindau
3rd plural π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ°
fraatjaina
π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°
fraatidΔ“deina
π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
fraatjaindau
Imperative
2nd singular π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒ΄πŒΉ
fraatei
3rd singular π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΎπŒ°πŒ³πŒ°πŒΏ
fraatjadau
2nd dual π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΎπŒ°π„πƒ
fraatjats
2nd plural π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΎπŒΉπŒΈ
fraatjiΓΎ
3rd plural π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
fraatjandau
Present Past
Participles π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πƒ
fraatjands
π†π‚πŒ°πŒ°π„πŒΉπŒΈπƒ
fraatiΓΎs

Further reading[edit]

  • Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 13