-с
Appearance
Kazakh
[edit]Suffix
[edit]-с • (-s)
Moksha
[edit]Etymology
[edit]Perhaps related to Estonian -sse, Livonian -zõ (“[illative suffix]”), e.g., mōzõ.
Suffix
[edit]-с • (-s)
- illative suffix
Derived terms
[edit]Mongolian
[edit]Etymology 1
[edit]| Mongolian | Cyrillic |
|---|---|
| ᠊ᠰ (-s) | -с (-s) |
Suffix
[edit]-с • (-s)
- Forms the plural form of nouns.
Etymology 2
[edit]| Mongolian | Cyrillic |
|---|---|
| ᠊ᠰᠤᠨ (-sun) | -с (-s) |
Suffix
[edit]-с • (-s)
- Forms nouns from nouns and verbs, sometimes with no apparent change of meaning.
Russian
[edit]Alternative forms
[edit]- -съ (-s) — pre-1918 spelling
Etymology
[edit]A contracted form of су́дарь (súdarʹ, “sir”), суда́рыня (sudárynja, “ma'am”). Typologically compare English 'm (contraction of ma'am).
Suffix
[edit]-с • (-s)
- (obsolete) a Russian suffix that was formerly used to emphasize the speaker’s politeness or servility before a person of higher social status, created as an abbreviation of су́дарь (súdarʹ)/суда́рыня (sudárynja) (sir, ma'am).
- да-с ― da-s ― yes, milord (or milady)
- так-с ― tak-s ― yes, sir (or ma'am)
- слу́шаю-с ― slúšaju-s ― at your service, milord (or milady)
- 1876, Фёдор Достоевский [Fyodor Dostoevsky], “Глава 1, II. Брачное предложение”, in Кроткая, Санкт-Петербург: Дневник писателя; English translation from Ronald Meyer, transl., The Meek One, 2010:
- Так заду́малась, так заду́малась, что я уже́ спроси́л бы́ло: «Ну что ж?» — и да́же не удержа́лся, с э́таким ши́ком спроси́л: «Ну что же-с?» — с словое́рсом.
- Tak zadúmalasʹ, tak zadúmalasʹ, što ja užé sprosíl býlo: «Nu što ž?» — i dáže ne uderžálsja, s étakim šíkom sprosíl: «Nu što že-s?» — s slovojérsom.
- She was so deep in thought, so deep in thought that I was on the verge of asking, ‘Well, what is it going to be?’ – and I couldn’t even help myself from asking with a certain sense of chic: ‘Well, what is it going to be, Miss?’ – adding the ‘Miss’ for good measure.
Usage notes
[edit]- The suffix can be attached to various parts of speech, usually at the end of a sentence, usually only once.
- In the pre-reform Russian it was spelled "-съ", see "словое́рс (slovojérs)".
- The suffix was common in speech in the early and mid-19th century, but over the course of the late 19th century it went out of fashion, acquiring an undertone of servility, self-deprecation, and sometimes irony. By the 20th century, it was seen as an archaism, used either ironically or as a conscious marker of traditionalism in educated speech. In modern Russian, it's very rare, and is used for emphasis in a humorous, ironic, or sarcastic way.
Related terms
[edit]- словое́рс (slovojérs)
Categories:
- Kazakh non-lemma forms
- Kazakh suffix forms
- Moksha lemmas
- Moksha suffixes
- Moksha terms with usage examples
- Mongolian lemmas
- Mongolian suffixes
- Mongolian noun-forming suffixes
- Mongolian plural suffixes
- Russian lemmas
- Russian suffixes
- Russian terms with obsolete senses
- Russian terms with usage examples
- Russian terms with quotations
- Russian abbreviations
- Russian humorous terms
- Russian terms of address
