-ija

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: ija, Ija, Ịja, íja, and i'ja

Latvian[edit]

Etymology[edit]

Ultimately from Latin -ia or Ancient Greek -ία (-ía), -εία (-eía); found only in words borrowed from other languages (compare German, French -ie).

Suffix[edit]

-ija

  1. Usually added to foreign words to form nouns of professions, sciences, etc.; also to form names of countries or lands.

Derived terms[edit]

Lithuanian[edit]

Etymology[edit]

Ultimately from Latin -ia or Ancient Greek -ία (-ía), -εία (-eía); found almost exclusively in words borrowed from other languages (compare German, French -ie).

Suffix[edit]

-ija

  1. Added to form names of places or administrative units that the person / people of the main word govern(-s).
    Prancūzija - prancūzas.
    France - a French.
    Abatija - abatas.
    An abbey - an abbot.

Derived terms[edit]

Serbo-Croatian[edit]

Etymology[edit]

Ultimately from Latin -ia or Ancient Greek -ία (-ía), -εία (-eía); found only in words borrowed from other languages (compare German, French -ie).

Suffix[edit]

-ija (Cyrillic spelling -ија)

  1. Suffix appended to words to create a masculine or feminine noun, usually denoting a profession, performer or a feature, usually negative.

Derived terms[edit]

See also[edit]

Slovene[edit]

Etymology[edit]

Ultimately from Latin -ia or Ancient Greek -ία (-ía), -εία (-eía); found only in words borrowed from other languages (compare German, French -ie).

Pronunciation[edit]

Suffix[edit]

-ija or -ȋja f

  1. added to nouns to form the name of a place