-kah
Jump to navigation
Jump to search
Indonesian
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Suffix
[edit]-kah
- Used on modal verbs and adverbs in questions.
- Used on interrogative words to indicate emphasis.
Further reading
[edit]- “-kah” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Malay
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “Compare with -lah”)
Pronunciation
[edit]Suffix
[edit]-kah (Jawi spelling که-)
- Used on modal verbs and adverbs in questions.
- Adakah awak lapar?
- Are you hungry?
- 1371 CE [c. 1296–1316 CE], Kadi Hasan, Hikayat Bayan Budiman (fiction), translation of Tutinama by Ziya' al-Din Nakhshabi (in Persian); transcribed from Jawi script into the Latin alphabet Ekawati Ekawati, Doni Setiyawan, editors, Jakarta: Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, 2016, →ISBN:
- Akan tetapi, bukankah aku sudah melepaskanmu dan menyuruhmu terbang bebas?
- Nevertheless, have I not already released you and told you to fly free?
- 1371 CE [c. 1296–1316 CE], Kadi Hasan, Hikayat Bayan Budiman (fiction), translation of Tutinama by Ziya' al-Din Nakhshabi (in Persian); transcribed from Jawi script into the Latin alphabet Ekawati Ekawati, Doni Setiyawan, editors, Jakarta: Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, 2016, →ISBN:
- Maukah tuan berdua mendengarkan cerita hamba ini?
- Would both masters want to hear the story of this servant?
- 2018 March 17, “Waspada agar tidak mudah terpedaya [Be careful so as not to be easily deceived]”, in Media Permata[1], archived from the original on 29 October 2018:
- Pernahkah anda bermasalah dengan orang yang memiliki wajah baik sedang sebenarnya menyimpan agenda buruk terhadap diri anda?
- Have you ever had problems with someone who has a good face but actually holds a bad agenda against you?
- Used on interrogative words to indicate emphasis.
- Berapa ramaikah orang dalam keluarga awak?
- How many people are there in your family?
- Dari manakah awak datang?
- Where do you come from?
- 1371 CE [c. 1296–1316 CE], Kadi Hasan, Hikayat Bayan Budiman (fiction), translation of Tutinama by Ziya' al-Din Nakhshabi (in Persian); transcribed from Jawi script into the Latin alphabet Ekawati Ekawati, Doni Setiyawan, editors, Jakarta: Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, 2016, →ISBN:
- Lalu siapakah mengucapkan salam kepadaku?
- Then who has wished peace to me?
- Used to indicate uncertainty in a statement.
- 2018 March 17, “Waspada agar tidak mudah terpedaya [Be careful so as not to be easily deceived]”, in Media Permata[2], archived from the original on 29 October 2018:
- Benarkah persepsi-persepsi ini? Betulkah wajah seseorang itu melambangkan siapa dia? Bolehkah kita meramal peribadi seseorang itu berdasarkan apa yang kita lihat sahaja?
- Are these perceptions real? Is it true that a person's face can represent who he/she is? Can we predict a person's personality based on what we see only?
Descendants
[edit]- Indonesian: -kah
Categories:
- Indonesian terms inherited from Malay
- Indonesian terms derived from Malay
- Indonesian 1-syllable words
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Indonesian lemmas
- Indonesian suffixes
- Malay terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Malay/ah
- Rhymes:Malay/ah/1 syllable
- Malay lemmas
- Malay suffixes
- Malay terms with usage examples
- Malay terms with quotations