étonner: difference between revisions

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
Content deleted Content added
→‎Verb: I hope I'm not wrong in thinking this should take subjunctive like être étonné and s'étonner
Line 13: Line 13:


# to [[surprise]]
# to [[surprise]]
#: {{uxi|fr|Ce qui m'étonne, c'est qu'il n'en dit rien.|What surprises me is that he isn't saying anything about it.}}
#: {{uxi|fr|Ce qui m'étonne, c'est qu'il n'en dise rien.|What surprises me is that he isn't saying anything about it.}}


====Conjugation====
====Conjugation====

Revision as of 00:20, 24 July 2021

See also: êtonner

French

Etymology

From (deprecated template usage) [etyl] Middle French estonner, from (deprecated template usage) [etyl] Old French estoner (to be dizzy due to a violent blow), of obscure origin. Possibly from Old Frankish *stunōn (to make a loud sound), from (deprecated template usage) [etyl] Proto-Germanic *stunōną (to make a sound, groan), from (deprecated template usage) [etyl] Proto-Indo-European *(s)ten- (to thunder, rustle, drone, groan). Cognate with Old English stunian (to crash, make a loud sound) (see stun); or from a hypothetical (deprecated template usage) [etyl] Latin *extonare (to thunder out) from ex (out) + tonare (to thunder), ultimately from the same Proto-Indo-European root; or a fusion of both.

Pronunciation

  • IPA(key): /e.tɔ.ne/
  • audio:(file)

Verb

étonner

  1. to surprise
    Ce qui m’étonne, c’est qu’il n’en dise rien.What surprises me is that he isn't saying anything about it.

Conjugation

Further reading